Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişmanca (довольно полным), açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами), beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlıydı (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
belki / belki ударная гласная в слове выделена.
Упражнение 1 (704 слова и идиомы)
Поставьте слова в нужную форму. Перескажите содержание рассказа.
Yoğurt Rüya.. (3 л. мн. ч.) / Йогуртовые сны
Danya (Даня) pencere kenar..(3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (на окне) oturmak..(конверб -arak/-erek: что делая?) (сидя) yıldız..(мн. ч. + направительный пад.) (смотрел) bakmak..(определённый имперфект) (на звёзды).
Zaten (уже) geç (поздно) olmak..(прошедшее категорическое вр.) (было), yatma vakti gelmek..(прошедшее категорическое вр.) (пора было спать).
Ama (но) o istemek..(определённый имперфект) (он не хотел) ve (и) her gün (каждый день) böyle (так) olmak..(прошедшее категорическое вр.) (получалось).
Annesi (его мама) ve (и) baba..(3 л. ед. ч.) (папа) bu..(буфер -n- + родительный пад.)için (за это) çok (очень) endişelenmek..(определённый имперфект) (переживали).
Şehir..(местный пад. + -kı/-ki/-ku/-kü)en iyi doktorlara (к лучшим врачам в городе) müracaat etmek..(определённый имперфект) (они обращались).
Doktor..(мн. ч.) (врачи) çocuk..(смена согласной + направительный пад.) (мальчику) çeşitli (различные) hap..(мн. ч.) (таблетки) ve (и) iksir..(мн. ч.) (микстуры) reçete etmek..(определённый имперфект) (прописывали).
Ama (но) işeyaramak..(определённый имперфект) (это не работало/ это не помогало).
Tam bu sırada (именно в это время) Danya..(апостроф + родительный пад.)büyükanne..(3 л. ед. ч.) (Данина бабушка) onları(3 л. мн. ч.) (их) ziyaret..(направительный пад.) (навестить) gelmek..(прошедшее категорическое вр.) приехала).
Danya (Даня) bir akşam (однажды вечером) yatmak yer..(3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) (вместо того, чтобы спать) yıldız..(мн. ч. + винительный пад.) (на звёзды) izlemek..(определённый имперфект) (смотрел).
Büyükanne (бабушка) sesizce (тихо) oda..(направительный пад.) (в комнату) girmek..(прошедшее категорическое вр.) (вошла), bir koltuk..(смена согласной + направительный пад.) (в кресло) oturmak..(прошедшее категорическое вр.) (села) ve (и) sormak..(прошедшее категорическое вр.) (спросила):