Прошу прощения, господа, сказал он как можно громче. Я не актер и не попрошайка. Я представитель закона! Так что попрошу слушать, когда я к вам обращаюсь!
После такого заявления моряки разом замолчали и тупо уставились на детектива. Надо признаться, что Эдвард тут же стушевался, мгновенно осознав, что сморозил глупость. Разумеется, у него не было при себе ни настоящего, ни фальшивого значка, чтобы подтвердить свои слова. Зато имелся пистолет на случай, если придется защищаться вот от таких случайных знакомых.
Дело вот в чем, господа, не слишком уверенно продолжил Эд. Я проходил мимо и случайно, краем уха услышал, как один из вас упомянул «Весёлого Джека». Я как раз должен был встретиться там со своим давним приятелем, но так и не смог отыскать это место. Никто из тех, кого я спрашивал, не смог объяснить мне, где находится это заведение.
Один из матросов, тот, что был старше остальных, с призрением в голосе спросил:
А что такому, как ты, делать в этом пабе?
Да вы на него только посмотрите! Он, поди, пират! с усмешкой брякнул другой. Вон какой смелый! Весь так и трясется!
Пират так пират! ХА! гаркнул высокий матрос в синей шапке. Точь-в-точь как его приятель, весёлый Джек!
Очередная острота беззубого моряка заставила его товарищей вновь покатиться со смеху. Увы, громкое заявление Эдварда о том, что он является представителем правопорядка, не возымело на них ни малейшего эффекта. Эта шайка пьянчуг и бездельников не воспринимала его всерьёз. Детективу оставалось лишь одно попробовать с ними договориться.
Я дам десять шиллингов тому, кто расскажет мне, как найти этот паб, объявил он уверенно.
Услышав такое щедрое предложение, матросы быстро переглянулись между собой. Кто-то всё ещё продолжал хохотать, другие же уставились на Эдварда с явно недобрыми намерениями.
Самый старший из них, толстый моряк в чёрной шапке, с длинной седой бородой и шрамом на всю правую щеку, прорычал:
Вали-ка ты отсюда, сынок, пока цел! Если будешь и дальше надоедать приличным людям, мы живо научим тебя хорошим манерам!
Вся компания снова разразилась громовым хохотом. Каждый матрос отпустил несколько едких комментариев на счёт Эдварда, совсем не стесняясь в выражениях.
Детективу не оставалось ничего иного, как только бросить эту глупую затею и отправиться восвояси. Он уже успел свернуть в соседний переулок, как вдруг чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо. Эдвард машинально выхватил из кобуры свой пистолет и, круто развернувшись, направил дуло в сторону нападавшего.
Эй, эй, сынок, не горячись! Я всего лишь старый моряк, который хочет немножко подзаработать!
Кто ты такой и что тебе нужно? переведя дух, но, не опустив оружия, спросил Эдвард.
Я Бобби, просто Бобби, ухмыльнулся незнакомец. Да это же я только что спас тебя от толпы разъяренных моряков. Ну и спектакль ты нам там устроил! «Я представитель закона! Прошу прощения! Я дам вам десять шиллингов!» Ха! Ха! Ха! кривляясь и передразнивая Эдварда, моряк покатывался со смеху.
Но ведь это именно ты велел мне убираться, пока не пересчитал все мои кости! И ты называешь это спасением?
Да если бы я не прогнал тебя, сейчас бы ты уже лежал где-нибудь в подворотне с разбитым носом, без денег и уж точно без этой твоей славной игрушки, Бобби указал пальцем на пистолет.
Что тебе нужно? Зачем за мной увязался?
Я же сказал! Бобби всего лишь бедный моряк и просто хочет немного подзаработать.
И, видимо, Бобби не горит большим желанием делиться со своими товарищами? догадался детектив.
Что правда, то правда. Эти негодяи пропьют всё до последнего пенни. А мне Ну В общем, мне нужно кое-что прикупить. Так, по мелочи. Вот тут-то ты и нарисовался очень кстати. Так уж и быть я провожу тебя к «Веселому Джеку» за символическую сумму в три фунта.
В три фунта? поразился такой наглости Эд. Но я предлагал десять шиллингов! Скажи на милость, зачем мне столько тебе платить? Ты, быть может, возьмешь эти деньги, ткнешь меня ножом в бок и смоешься. Почему я должен тебе верить?
Ты предлагал десять шиллингов, не зная, о чём просишь, недовольно объяснил моряк. Если хочешь узнать, где находится «Весёлый Джек», плати сверху! Ты ведь даже не догадываешься, что это за место, так ведь? Старик причмокнул языком, и его лицо растянулось в противной улыбке.