Может, он тоже пошел смотреть на Севастьяну? предположила принцесса.
И не закрыл лавку?
Даррит задумчиво провел ладонью по деревянному прилавку, обогнул его и заглянул в проем, что вел в подсобное помещение.
Время податливая материя, раздался оттуда хрипловатый голос, но не настолько, чтобы его так тянуть.
Переглянувшись, Даррит и Омарейл прошли в небольшую комнату. Часовщик сидел за столом. На его лице, как и прежде, был окуляр с кожаными ремешками, которые расходились от внушительного объектива и обнимали голову, виски и щеку, как щупальца кальмара. Несколько дополнительных увеличительных стекол крепились к основному, чтобы можно было рассматривать мельчайшие детали часовых механизмов. Последних в помещении было не счесть.
Добрый день. Меня зовут Норт Даррит, и у меня в книге
Часовщик не позволил закончить фразу. Он встал и резко сорвал с пола небольшой ковер. Когда пыль чуть осела, на каменной поверхности стал заметен высеченный циферблат не меньше метра диаметром. Ткнув длинным узловатым пальцем в угол комнаты, старик жестко сказал:
Там на полке Турбийон. Возьми его.
Круглый механизм размером с тарелку состоял из множества шестеренок и металлических пластин. В самом центре похожие на лапки насекомого детали удерживали диск с выгравированной осой. Под ним плавно вращалась тонкая металлическая спираль. С сомнением во взгляде и осторожностью в движениях, как Шторм некоторое время назад держала руль автомобиля, Даррит взял Турбийон с двух сторон и сделал шаг к Часовщику.
Но тот вновь остановил его, приказав:
Встаньте оба в центр циферблата и крепко держите Турбийон.
С этими словами Часовщик открыл неприметную дверь, спрятавшуюся между двумя стеллажами. Омарейл ошеломленно уставилась на то, что скрывалось за нею: сотни, если не тысячи шестеренок, стеклянных колб и металлических труб наполняли комнату, делая ее похожей на огромную коробку для гигантского механизма. В самом центре к потолку был подвешен маятник в человеческий рост.
Часовщик подошел к нему и обернулся. Даррит и Омарейл с нескрываемым интересом смотрели на непрестанно движущиеся детали. Вставать в центр изображенного на полу циферблата они не спешили.
Вы что, оглохли? грубо спросил старик, а затем, словно решил снизойти до вежливой просьбы, произнес: Будьте добры, любезные, встаньте куда велено.
Мне кажется, самое время объяснить нам, что происходит, заявил Норт.
Верно. Тебе кажется. Сомнений быть не могло, Часовщик ухмылялся.
Кто вы такой и что это все значит? не сдавался Даррит.
Он сделал шаг, как будто хотел зайти в комнату с маятником, и Омарейл заметила, как это движение заставило Часовщика напрячься. Вопреки голосу рассудка, она испытывала неясное чувство доверия к старику, поэтому схватила Даррита за рукав.
Это же была твоя идея, послушаться книжку, заметила она негромко.
Вопросительно подняв брови, Даррит взглянул на принцессу, словно не мог поверить, что она не на его стороне.
Давай сделаем, что он говорит, и будь что будет. Ну что такого может произойти, если мы встанем на нацарапанный на полу рисунок?
Несколько секунд Норт внимательно смотрел ей в глаза, и Омарейл начала думать, что он откажется.
Уверена, сразу после мы получим все объяснения. А пока он слишком нервничает, чтобы отвечать на наши вопросы.
Они посмотрели на Часовщика, который ответил им крайне нетерпеливым взглядом. Окуляр воинственно блеснул, отразив латунный маятник.
Даррит и Омарейл медленно шагнули в начертанный на полу круг.
Удовлетворенно кивнув, Часовщик принялся раскачивать маятник, считая вслух:
Один, два, три
Шестеренки в комнате начали вращаться быстрее, из некоторых труб пошел пар.
четыре, пять, шесть, семь
Стало шумно, и казалось, что-то должно непременно взорваться, выйти из строя, воспламениться.
восемь, девять, десять, одиннадцать
Норт поднял Турбийон повыше, чтобы иметь возможность получше рассмотреть механизм, и принцесса против воли тоже взглянула на загадочный предмет. Тот мягко гудел.
двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать
Спирали на Турбийоне начали вертеться с невероятной скоростью.
шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать
Омарейл взглянула на Даррита тот завороженно следил за механизмом, блики таинственно играли на его лице.