Дороти Ли Сэйерс - Под грузом улик. Неестественная смерть стр 13.

Шрифт
Фон

 Дорогая!  одернул ее муж.

 Интересно, когда мы что-нибудь услышим от сэра Импи?  поспешно спросил полковник Марчбэнкс.

 В самом деле,  протянул Мерблс.  Я рассчитываю на его влияние на герцога.

 Разумеется,  поддержала его миссис Петтигрю-Робинсон.  Герцог должен объясниться ради всеобщего блага: сказать, что делал на улице в такое время,  а если откажется, это обязательно нужно расследовать. Ведь именно для этого предназначены детективы. Не так ли?

 Таково их неблагодарное занятие,  подтвердил Паркер. Он долго молчал, и окружающие вздрогнули от его неожиданной реплики.

 Вот именно,  согласилась миссис Марчбэнкс.  Надеюсь, мистер Паркер, что со временем вы все проясните. Возможно, у вас уже есть на примете настоящий убий то есть подозреваемый, но вы не хотите об этом говорить.

 Не совсем так,  покачал головой Паркер.  Но я сделаю все, что от меня зависит. И кроме того,  он улыбнулся,  я рассчитываю на помощь.

 Чью?  поинтересовался мистер Петтигрю-Робинсон.

 Брата его светлости.

 Питера?  переспросила герцогиня.  Мистера Паркера, должно быть, забавляет семейный сыщик-любитель.

 Ничего подобного,  возразил Паркер.  Уимзи, если бы не его лень, был бы одним из лучших детективов в Англии. Но мы никак не можем с ним связаться.

 Я отправил ему в Аяччо телеграмму до востребования,  сообщил Мерблс.  Но понятия не имею, собирался ли он туда заезжать. Он не говорил, когда собирается вернуться в Англию.

 Перелетная птица,  бесцеремонно заявил Фредди.  Сегодня здесь, завтра там. Но теперь ему надлежит быть дома. Если что-то не так с герцогом, глава семьи он. И, пока не дозреет молодежь, должен всем заправлять.

Его слова были встречены напряженным молчанием. И в это время в тишине явственно раздался стук вставляемой в стойку для зонтов трости.

 Это еще кто?  удивилась герцогиня.

Дверь легко распахнулась.

 Доброе утро всей честной компании!  весело поздоровался вошедший.  Здравствуй, Хелен. Полковник, вы с прошлого сентября должны мне полкроны. Доброе утро миссис Марчбэнкс, доброе утро, миссис П. Мистер Мерблс, как вам нравится эта отвра несносная погода? Фредди, не трудитесь вставать, мне претит мысль, что я доставляю вам неудобство. Паркер, старина, вы тот самый человек, на которого можно положиться, такой же верный помощник, как патентованное притирание. Вы уже закончили завтрак? Я хотел подняться раньше, но так храпел, что у Бантера не хватило духу меня разбудить. Чуть было не заявился к вам вчера ночью, но мы бы прибыли не раньше двух. Вы бы вряд ли обрадовались такому гостю. Что-то хотели спросить, полковник? Самолетом. «Викторией» из Парижа в Лондон. Из Северо-Западного округа в Норталлертон. Остаток пути невозможные дороги, и перед самым Риддлсдейлом прокол колеса. Отвратительнейшая кровать в «Лорд-ин-Глори». Надеялся, что хоть здесь застану кусок колбасы. Неужели? Воскресное утро в английской семье и никакой колбасы? Господи, куда катится мир? Может, вы мне скажете, полковник? Ну так что, Хелен, Джеральд в самом деле вляпался? Не надо было спускать с него глаз. Он всегда норовил угодить в какие-нибудь неприятности. Это что такое? Карри? Спасибо, старина. Только кладите побольше. Я три дня был в дороге. Фредди, передайте тост. Большое спасибо. Миссис Марчбэнкс, вы что-то сказали? Корсика презабавнейшее место. Черноглазые парни с кинжалами за поясом и веселые симпатичные девушки. В одном местечке старина Бантер закрутил продолжительный роман с дочерью хозяйки гостиницы. Кто бы мог подумать, что этот негодяй такой влюбчивый. Боже, как я голоден! Хелен, я хотел привезти из Парижа красивого крепдешина, но не успел купить прослышал, что Паркер отбивает по части кровавых пятен мой хлеб. Мы тут же собрались и вперед.

Миссис Петтигрю-Робинсон поднялась из-за стола.

 Теодор, думаю, нам пора собираться в церковь.

 Я вызову машину,  сказала герцогиня.  Питер, чрезвычайно рада тебя видеть. Ты не оставил адреса, и это было очень неудобно. Жаль, что ты не успел повидаться с Джеральдом.

 Все в порядке,  весело ответил лорд Питер.  Знаешь, а это довольно удачная мысль совершать преступления в кругу семьи. Появляется гораздо больше возможностей. А вот Полли мне жаль. Как она?

 Ее сегодня лучше не тревожить,  решительно заявила герцогиня.

 И в мыслях этого не было. Уверен, она выдержит. Сегодня у нас с Паркером кровавый пир: он мне покажет эти чертовы следы. Не волнуйся, Хелен: это не ругательство, а фигура речи. Надеюсь, их не смыли?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3