Галина Владимировна Зайцева - Новый год, или Часы с кукушкой стр 7.

Шрифт
Фон

 А где лорд-то? Куда исчез? И интересно всё же, про какие такие звёзды он говорил?

Роберта только раскрыла рот, чтобы ответить брату, как в доме раздался страшный грохот, входная дверь распахнулась, на пороге возник лорд Беккер, повисел мгновение в проёме и медленно опустился на порог. Вы скажете, что так не бывает, что привидения в обморок не падают. Но это был обморок, самый настоящий. Если бы лорд Беккер в этот момент мог что-либо соображать, он был бы счастлив  его мечта сбылась, он лишился чувств. Ведь только очень утончённые и благородные натуры, по мнению призрака, способны падать в обморок. Уличная метель тут же услужливо подхватила бездыханное тело (или что там у привидений) и понесла его вдоль по улице. И не видать бы больше бабуле своего горемычного любимчика, если бы не ловкость и сообразительность Ларри. Мальчик сначала попытался рукой схватить пролетающего мимо призрака, но безуспешно: бестелесное существо проскальзывало сквозь пальцы и настойчиво стремилось улететь вдаль. Тогда, недолго думая, Ларри схватил стоящую на пороге дома урну, на лету поймал в неё лорда и плотно закрыл крышкой.

 Возвращаемся домой, всё равно шум всех уже разбудил,  сказал он Роберте, шагнул в дом и, нащупав выключатель, включил свет в прихожей.

Странно, но никто не выбежал ни из гостиной, ни из бабулиной комнаты. Неужели такой грохот её не разбудил?

Тут из урны послышался тихий стон и покашливание. Ларри открыл крышку и поморщился. Из урны вместе с лордом Беккером появился не совсем приятный запах.

 Апчхи!  Лорд с непонимающим видом быстро вылетел из урны, по-собачьи отряхнулся и, обнюхивая свою одежду, завопил:  Как я туда попал? Это же урна для мусора! Я теперь воняю, как протухшее яйцо!

 Не ори! Лучше скажи спасибо Ларри, что ты вообще вернулся в дом, хоть и в дурно пахнущей урне, а не летаешь под снеговыми небесами, соревнуясь со снежными хлопьями: кто быстрее долетит до очередного сугроба.

 Я что, был на улице? А как я там оказался?

 Это мы бы хотели узнать у тебя. Что так загремело? Такое впечатление, что кто-то прямо в доме фейерверки запускал.

 А-а-а! Вспоминаю, вспоминаю. Действительно, грохот был Но это не я виноват  это кто-то посреди комнаты торшер перевернул. Но это не я! Он уже валялся, когда я на минутку заглянул к хозяйке в комнату, чтобы взять у неё из комода лупу. Мы же собирались к господину Джерому. А как следы без лупы искать? Зря бы сходили. Я споткнулся о торшер, испугался, вскрикнул, ещё больше испугался, стал искать выход, заметался и как-то перевернул горшок с бегонией  тот, что на окне стоял. Он упал, разбился, я ещё на что-то налетел и больше ничего не помню.

 Ясно с тобой всё. Чуть замысел наш не провалил!  Ларри подошёл к двери бабулиной комнаты и потихоньку её приоткрыл. Дверь скрипнула, распахнулась, и перед глазами ребят открылась картина ужасающего беспорядка. На полу валялись разбитые горшки с цветами, ящики комода были выдвинуты, и их содержимое рассыпано по полу, постельное белье на кровати перевёрнуто, словно кто-то на ней прыгал.

 Это не я! Клянусь вам, это не я! Я только горшок с окна перевернул. Всё! Остальное  не я!  Лорда от волнения опять начало трясти.

 Успокойся! Никто не думает на тебя. Где бабуля-то? Неужели куда-то среди ночи ушла? Оставила нас одних? Не может быть! На неё это совсем не похоже!

Ребята наперегонки бросились в гостиную, с трудом открыли тяжёлую дверь и замерли. В комнате никого не было. Огонь в камине освещал такой же беспорядок, как и в спальне. Всё вокруг было перевёрнуто, на столе валялась перебитая посуда, на полу  перевёрнутые стулья и кресло. Посредине стола, завершая беспорядок, красовалась бабулина тапочка с помпоном.

 Бабуля! Бабуля!  позвала Роберта.  Ты где?

 Часов нет!  Ларри указал на стену над бабушкиной кроватью, где всегда висели её любимые старинные часы с тяжёлым медным маятником. Каждое утро бабушка начинала с того, что вытирала с них пыль и заводила маленьким ключиком, который всегда носила на цепочке на шее.

 Тут кто-то был. Наверное, он похитил бабулю так же, как и господина Джерома. Но зачем? И кто это может быть? А часы им зачем?

 И госпожу Кобалье, и господина Филиппо похитил. Звони родителям, я боюсь.  Роберта чуть не плакала.

Ларри уже и сам набирал номер папы.

 Ну же! Папа, ответь!

Телефон молчал. Никаких гудков. В такую непогоду могла нарушиться связь. У бабули в деревне это часто случалось.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3