Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Император уехал из Киото, а Шуджи тоже нет во дворце.
Я с грустью вздохнула:
Ну вот, значит, и в этот раз моему желанию не суждено сбыться.
Молодой самурай с таким интересом посмотрел на меня, что мне пришлось ему рассказать о своём пари с Кимико.
Значит, ты проиграла?
Разумеется, и Кимико целый день ела мои рисовые шарики, которые я так люблю.
Хорошо, следующий раз тебе принесут целую гору рисовых шариков, потому что твоё желание обязательно сбудется.
Вы уверены в этом, господин? спросила я, уже представив себе эту самую гору.
Вполне.
Значит, я действительно увижу самого императора?
Увидишь. Ты действительно увидишь его.
Молодой самурай улыбнулся, при этом на его щеках заиграли ямочки.
Значит, ты гостишь в Киото у своей тётушки?
Да.
И чем же ты занимаешься?
В округе Акита я хожу на побережье, смотрю на гору Фудзияма, слушаю плеск волн, ударяющихся о скалы..и пишу стихи.
Ты пишешь стихи?
Молодой самурай даже встал от удивления.
Я впервые слышу о том, что маленькая девочка может писать стихи.
Я обиделась и надула губы.
Не такая уж я маленькая, как Вы думаете, г-н. Мои родители уже поговаривают о моей будущей помолвке с сыном соседа-феодала.
Вот как?! Ну, тогда прочти что-нибудь из своей поэзии. Здешние придворные поэты не очень-то балуют нас своими произведениями.
Вы действительно хотели бы послушать мои стихи?
Молодой самурай кивнул:
Действительно, что-то подсказывает мне, что они воистину прекрасны.
Я закрыла глаза и погрузилась совсем в иную реальность, я услышала плеск волн, и мне на мгновенье вдруг показалось, что я находилась совсем не здесь, в дворцовом саду среди множества цветущих сакур.
.Вот и краски цветов
Поблекли,
Пока в этом мире
Я беспечно жила,
Созерцая дожди затяжные
И не чая скорую старость.
.
Я дорогою грёз
Вновь украдкой
Спешу на свиданье
В сновидениях ночных
Но, увы,
Ни единой встречи
Наяву не могу дождаться..
.
Печальна жизнь, удел печальный
Дан нам, смертным
Всем.
Иной не знаем доли.
И что останется?
Лишь голубой туман,
Что от огня
Над пеплом встанет поле.
.
Те слова,
Где сквозят печали
И радости мира,
Привязали меня
К жизни этой,
Юдоли бренной,
Из которой уйти хотела.
Когда я закончила, воцарилось молчание, которое, казалось, могло продлиться до бесконечности. Я открыла глаза и увидела Тэкэо, сидящего на скамье с закрытыми глазами и отрешённого от всего.
Я закончила, едва слышно прошептала я. Я не хотела нарушать его душевное уединение.
Наконец, Тэкэо открыл глаза и посмотрел на меня, но это был уже совсем другой взгляд взгляд человека, побывавшего в сказке и сброшенного на землю в гущу страстей. Он нахмурился:
Я не верю, что это твои стихи, сказал самурай.
Не верите, г-н? Нокак же?
Такие прекрасные стихи не могла написать обычная девочка, интересующаяся змеями.
Но это мои стихи, г-н, хотите Вы в это верить, или нет.
Его сосредоточенный взгляд пытался что-то найти в моём; самурай крепко сжал мою ладонь.
Читай ещё! Моя душа погружается в океан Спокойствия, когда я слышу твои стихи.
Мне нужно возвращаться в город. Тётушка Акира, наверное, давно хватилась меня. Я могу подвести Кимико, и она из-за меня будет наказана.
Возвращайся. На днях я буду ждать тебя здесь.
Он отпустил мою руку и с печалью взглянул на меня.
А теперь уходи, иначе я не выпущу тебя отсюда.
Я покинула сад и благополучно возвратилась домой, однако дома тётушка Акира встретила меня со скорбью на лице.
Где ты была, Оно-но?
Слуги были заняты сервировкой стола перед обедом, но тётушка не обращала внимания на эту суету. Пахло мисо. Я очень люблю мисо, однако в тот момент я дрожала от того, что вокруг меня витала печаль.
Что случилось, тётушка? спросила я.
Пришло письмо от твоего отца. Твоя мать Мий-око, тяжело заболела. Вам нужно возвращаться домой. Через день я сама отвезу вас обратно.
Что случилось с матушкой?
Кимико за обедом плакала, Хакира была грустна, мне показалось, что она даже стала сильнее хромать. Рыбки в небольшом аквариуме тоже вели себя беспокойно, будто, наши человеческие чувства передались и им. Тётушка отложила в сторону свой веер и серьёзно посмотрела на меня.