— Я сделал еще одну попытку. — Я — про тех людей... Как они тут очутились?
Криво усмехнувшись, он посмотрел на горный склон.
— Видишь вон там наверху провал?
Проследив за его пальцем, я кивнул, что вижу расщелину в гладкой скальной поверхности.
— Ущелье старого Хеллера Бинси, вот что там такое. Папа рассказал мне, что оно получилось, когда тряхануло землю, еще во времена бабушки. Его засыпало, а потом оттуда пришли люди.
— Что ты имеешь в виду?
— Смеешься, да? Земля подскакивает, и все вокруг рушится. Землетрясение...
— Ну, я тебе скажу!.. Вот бы услышать — грохнуло, как миллион пушек. Старого Хеллера Бинси смело как ветром с горы. И теперь до этого ущелья никому не добраться.
— И у тех, кто первыми перевалил горы, были те штуки?
— Они гнались за старым Бинси, и, когда землю тряхануло, их всех убило. От них ничего не осталось, это уж точно.
Я уставился на зазубренный проем в ободке чаши и попытался прикинуть расстояние. Может, миль двенадцать. Ну, пятнадцать от силы. Та часть склона, на которую уже легла тень, была поближе, не далее чем в пяти милях.
Я спрь1гнул с пяти с половиной тысяч футов, когда мы держали курс на юг. «Кастрюля с омарами», заложив вираж, пошла на снижение и должна была свалиться не далее чем в нескольких милях от места моего приземления. Но, черт побери, с этим С-47 никогда нельзя быть ни в чем уверенным! Вечно они откалывают номера! В принципе он может оказаться в любом месте — отсюда до Джакса. Но если законы аэродинамики и удача сработали мне на руку, он должен лежать в пределах чаши!
— Трамбл... — спросил я, — ты помнишь, когда увидел меня?
Он уверенно кивнул.
— А ты слышал в то время грохот в той стороне? — Я показал на южные склоны. — Видел вспышку?
Проследив за движением моей руки, он задумался и ответил:
— Я-то не видел.
— Значит, не ты. А кто видел? И что?
— Макбрудер, — улыбнулся мальчишка. — Он был на склоне под самым ущельем, когда увидел наверху большую штуку и услышал жуткий рев. Тогда он кубарем полетел вниз. Он решил, что земля снова будет трястись и надо уносить ноги, но побоялся сказать, что видел эту штуку. Он только мне рассказал.
Может, мне и повезло, подумал я. Может, она до сих пор так и лежит там. Значит, машина не загорелась, а если она свалилась на деревья, есть шанс, что я доберусь до рации. Если даже основная консоль вышла из строя, остается «Халликрафтер». Со старым приемником S-38A и передатчиком поновее RD-56F в случае необходимости я смогу связаться с армией.
Я припомнил — в грузовом отсеке были еще кое-какие полезные вещички ребят, и почувствовал себя куда лучше.
— Слушай, Трамбл... — сказал я. — Думаю, тебе имеет смысл поговорить с ним.
— С Макбрудером?
— Ну да. Можешь попросить его показать, с какого склона он все это видел?
— Попросить я могу. А зачем?
— Зачем — не важно.
Он серьезно посмотрел на меня:
— Тебе все равно не поможет.
— Неужели?
Трамбл прищурился, глядя на заходящее солнце.
— Билли Басси вот-вот будет тут. И станет искать тебя.
— И найдет. Верно?
— Ясное дело. Так что тебе ничто не поможет. — Языком он снова старательно облизал губы, оставив грязноватый влажный овал вокруг рта. — Кэрри... она вроде здорово врезалась в тебя?
— Может быть.
Он опять вскинул голову.
— Мне ты тоже нравишься, — заявил он.
— Что собой представляет Басси?
— Злой. Жутко злой. От него никуда не деться. Он тебя убьет.
— Ты в самом деле так думаешь?
— Он до тебя доберется. От него все только этого ждут. Так он и сделает. Точно. А не получится — его никто уважать не будет.
Я неторопливо выбил пыль из брюк и снялся с места. С восторгом он вприпрыжку пустился за мной.
— А теперь ты спустишься, чтобы Билли мог убить тебя?
Засмеявшись, я сделал вид, что хочу дать ему по челюсти.