Микки Спиллейн - Я умру завтра (сборник) стр 47.

Шрифт
Фон

Они обхватывали долину сплошным непроницаемым кольцом, словно держа ее в тесных материнских объятиях.

Черт бы их побрал! Горы могут раздавить тебя на месте!

Высота и расстояние были обманчивы; создавалось впечатление, что ты находишься на арене какого-то гигантского естественного цирка. Я невольно усмехнулся, потому что определенным образом так оно и было. Я стоял на арене амфитеатра, а за мной тянулись клетки с хищными зверями, которые только и ждали, когда их выпустят на арену.

Солнце клонилось к закату, и половина этой чаши погрузилась в тень, но освещенные склоны слепили расплавленным золотом.

Красиво, подумал я. В самом деле красиво. Неплохое местечко, чтобы покончить счеты с жизнью...

Я не столько услышал, сколько почувствовал за спиной чье-то присутствие. Слегка повернувшись, словно продолжая рассматривать горы, я на несколько секунд застыл на месте. Шевеление повторилось, но я переместился так стремительно, что существо в кустах не успело и пискнуть, когда я зажал ему рот.

Я вытащил его на открытое место и не удержался от смеха, увидев большие вытаращенные глаза, которые, казалось, были, как и кожа, покрыты мурашками от страха.

— Как тебя зовут? — спросил я.

— Трамбл, — после долгой паузы с трудом выдавил он.

— Значит, Трамбл Кэхилл, — повторил я, отпуская мальчишку, который видел, как я спускаюсь с неба.

— Ты... ты убьешь меня?

Я ничего не ответил.

Он уставился в небо.

— А ты не... — и тут горло его схватило спазмой ужаса, — ты не заберешь меня... туда, наверх?

Я мог бы попугать его, но предпочел рассмеяться — лишь таким образом я мог привести мальчишку в чувство. Естественно, когда смех идет от души, это сразу чувствуется.

Он опустил руки, которыми закрывал лицо, расслабился, и в его глазах появилось осмысленное выражение. Уголки рта растянулись в улыбке.

— Я видел, откуда ты появился.

— Знаю.

— Как ты это сделал? — В голову ему пришла очередная мысль, и, насторожившись, он отодвинулся от меня. — Слушай, а ты человек?

— В полной мере.

Успокоившись, он настойчиво повторил:

— Скажи, как ты это сделал?

Не без усилий, но наконец я ему все растолковал. Я описал ему бескрайние просторы небосвода и людей, которые существуют в том пространстве. Он припомнил, что несколько раз видел огромных рокочущих птиц, проплывавших над его клочком земли, и еще ему довелось в случайном журнальчике видеть картинку машин, предназначение которых он совершенно не понимал.

Но мальчишки остаются мальчишками, и их воображение способно представить себе все, что угодно. Он смотрел на меня, как на человека, спустившегося с Луны. Когда я закончил объяснение, глазенки его разгорелись, и я понял, что обрел друга. Пусть маленького, но настоящего друга.

Выслушав меня, он долго молчал, а потом в глазах его появилась печаль, напомнившая мне Кэролайн.

— Если все как ты говоришь, так это здорово! Жаль, что ты никогда больше этого не увидишь.

— Я-то увижу.

Мальчишка замолчал. Он смотрел на меня, не отводя глаз, но продолжал молчать.

Дав ему время прийти в себя, я спросил:

— Что случилось с Чиггером?

Юный Кэхилл облизал губы и поковырял носком землю.

— Они его выкурили. Как и остальных.

— Кто они?

— Похожие на тебя.

— Трамбл... все люди похожи друг на друга.

— Но не ты. Ты похож на тех, других.

— Как они выглядели?

Он снова поковырял траву.

— Одежда без дырок. Высокие сапоги. И еще у них были штуки. Много.

Выражение, с которым он произнес это слово, меня удивило.

— Что за штуки?

— Ты сам знаешь. Просто штуки. Направят на тебя такую — и с тобой покончено.

Я ничего не понимал.

— Оружие?

— Да не оружие. Штуки. Раздавался звук — и тебя убивало.

Я прислонился к дереву.

— Ты уверен, что тут ни у кого нет телевизора?

— Чего?

— Ладно. Забудь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора