Дэвид Эддингс - Обретение чуда стр 107.

Шрифт
Фон

Джарвик пытался все отрицать, хотя на свитке была его собственная печать, а в кладовой оказалось полно червонного золота с рудников Ктол Мергоса. Я бы выставил его голову на шесте у городских ворот, но он женат на женщине, приходящейся мне родственницей, и та вымолила помилование мужу. Вместо этого Джарвика сослали в одно из его поместий на западном побережье.

Энхег, нахмурясь, взглянул на Бэйрека:

– Откуда тебе это известно? Ведь, я слышал, ты заперся в комнате и никого не впускал!

– Муж мой говорит правду, Энхег, – вмешалась Мирел.

– Я в этом не сомневаюсь, – отозвался Энхег, глядя с легким изумлением на женщину, – просто хотел узнать, откуда ему известно о Джарвике, вот и все.

– Сендарский мальчик видел его и слышал разговор с лазутчиком. Я сама присутствовала в комнате, когда мальчик обо всем рассказал Бэйреку, и буду отстаивать каждое слово, произнесенное мужем, если хоть кто-то посмеет усомниться.

– Гарион? – встрепенулась тетя Пол.

– Может, лучше всего послушать самого мальчика? – спокойно предложил король олгаров Чо-Хэг. – Странная дружба мерга с аристократом, выбравшим именно этот момент, чтобы покинуть место ссылки, затрагивает наши общие интересы.

– Расскажи им все, что открыл мне и Мирел, Гарион, – скомандовал Бэйрек, вытолкнув мальчика вперед.

– Ваши величества, – начал Гарион, неуклюже кланяясь, – несколько раз я замечал во дворце странного человека в зеленом плаще, который крался по коридорам, изо всех сил стараясь, чтобы его не увидели. Впервые я столкнулся с ним в день приезда, а назавтра встретил на улице. Он зашел в таверну вместе с мергом. Бэйрек утверждает, что в Чиреке нет ни одного мерга, но мне лучше знать.

– Откуда тебе это известно? – спросил Энхег.

Гарион беспомощно взглянул на него, не в силах произнести имя Эшарака.

– Отвечай, мальчик, – вмешался Родар.

Гарион старался изо всех сил, но слова не выговаривались.

– Может, ты знаешь этого мерга? – предположил Силк.

Гарион облегченно кивнул, обрадовавшись, что хоть кто-то пришел ему на помощь.

– Не очень-то много мергов ты знаешь, – продолжал Силк, в задумчивости потирая пальцем кончик носа. – Это не тот, кого мы встретили в Дарине, а потом, кажется, в Меросе? Известен под именем Эшарака.

Гарион снова кивнул.

– Почему ты не сказал нам? – спросил Бэйрек.

– Не... не мог, – пролепетал мальчик.

– Не мог?

– Слова не выговаривались. Не знаю почему, но у меня никогда не получалось.

– Значит, ты видел его и раньше? – спросил Силк.

– Да.

– И ничего никому не сказал?

– Нет.

Силк быстро глянул на тетю Пол:

– По-моему, это по твоей части, Полгара. Ты должна знать о таких вещах больше, чем мы.

Та кивнула:

– Такое сделать возможно. Сама я никогда не пробовала, считала, что это слишком ненадежный способ. Однако, повторяю, все возможно.

И, мрачно нахмурившись, отвернулась.

– Гролимы считают, что могут внушить что угодно, – согласился господин Волк, – но сами гролимы вообще легко поддаются внушению.

– Идем со мной, Гарион, – велела тетя Пол.

– Подожди немного, – вмешался Волк.

Тетя Пол нахмурилась:

– Но это важно. Очень.

– Можешь сделать это потом. Сначала выслушаем рассказ до конца. То, что случилось, уже случилось. Продолжай, Гарион. Что ты еще видел?

Мальчик набрал в грудь воздуха.

– Ну, – начал он, немного успокоенный тем, что приходится говорить со стариком, а не с королем, – я заметил человека в зеленом плаще в тот день, когда мы отправились на охоту. Он повстречался в лесу с желтоволосым мужчиной без бороды. Они немного потолковали, но я разобрал каждое слово. Тот желтоволосый хотел знать все, о чем говорится в этой комнате.

– Ты должен был сразу же прийти ко мне, – покачал головой король Энхег.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке