Миша Коллинз - О чем еще не смею рассказать стр 4.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 519 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

But this morning,

When I swung sitting sideways

On the edge of the bed

In that space before standing,

I found a big thing

I had been missing:


I have to remember to

Be grateful for me.


Но сегодня утром,

Все круто повернулось во мне, когда я сидел боком

На краешке кровати,

В тот самый миг, когда собирался встать,

Вдруг я осознал грандиозную вещь,

И был потрясен и растерян:


Я должен помнить,

Что нужно благодарить за то, что я есть.


Couch Camping

A morning exercise:

Weve been

Saying, face-to-face,

What we love,

How we feel,

Appreciating

Me for her and

Her for me.


This morning, we put a

Knit blanket over our heads,

And on the couch,

In our cotton tent,

We stare eye to eye.

I feel like we are an electromagnet.

I dont know what that is.

I dont either, but you make me feel like one.

I loved when you kissed me

When I gave you pineapple.

That makes her cry.


When we lean in to nuzzle,

Blinded in collapsing cotton folds

Of blue knit tent,

We bump foreheads

Before finding lips.


Походная постель

Утренняя зарядка:

Мы разговаривали

Лицом к лицу

О том, что мы любим,

Как себя чувствуем,

Становясь все ценней друг для друга,

Я для нее,

Она для меня.


Этим утром мы натянули на голову

Шерстяное одеяло

И остались в постели,

В нашей палатке из хлопка,

Мы смотрим друг другу в глаза.

 Я чувствую, что каждый из нас словно электромагнит.

 Я не знаю, что это такое.

 Я тоже, но благодаря тебе чувствую себя им.

 Мне понравилось, как ты целовала меня,

Когда я преподнес тебе ананас.

Она плачет в ответ.


Тогда, склонившись и столкнувшись носами,

Ослепленные упавшей на нас хлопковой полой

Голубой трикотажной палатки,

Мы ударяемся лбами,

Прежде чем найти губы.


Clasped

I keep walking between two buildings at work today.

This February-dark day cant decide if it wants to rain

Or sleet or snow, so its settled somewhere between

And a cold, steady, wet white lands as droplets on my sleeve.


I look up and the backlit flakes disappear

Against a wilderness of gray.

The sky is perfectly painted the color of cold.

Looking up, my open eyes are pelted from above,

And when I stop to blink and close my lids,

I suddenly see you.


Your cold and rosy rain-chapped cheeks

Reflected in the window of a city shop,

But your winter storm is in another place.

My left grabs my clenched right fist,

Yearning for your distant hands to be in mine.


Объятье

На работе весь день меж двух зданий хожу и хожу.

В мрачный день февраля, что не может решить: быть дождю,

Или снегу с дождем, просто ль снегу, вот среднее что-то: седая,

Холодная пелена на рукав непрерывно дождем оседает.


Поднимаю глаза, и, подсвеченные, исчезают

Хлопья на фоне серой пустыни.

Небо наше идеально окрашено в тона холода.

Поднял глаза, и они, открытые, запорошены,

И когда я перестаю моргать и опускаю веки,

То вдруг вижу тебя.


Твои, со следами дождя, замерзшие, раскрасневшиеся щеки,

Отраженные в витрине городского магазина.

Но зимняя непогода разыгралась для тебя в ином месте.

Моя левая рука обхватывает мой же правый кулак,

Страстно желаю, чтобы твои далекие руки были в моих.


Brown Hens

My wife reads to me from the guidebook

About the cheesemakers

On the island where you can see the cheese made.

We follow the map off the coast highway.


There! Old Shelburne Road, she reads from a sign,

Her eager finger pointing.

On the farms long gravel drive,

Her back floats just off the seat.


They have goats to pet

And windows to look through.

We can see women dressed as maids making cheese.


Tasting every sample twice,

She reads how many eggs per chicken per year.

She asks if brown hens lay brown ones.

I dont think so, I offer.


Winding back to the coast, belly full,

She confesses:

The book said it was for children.


Коричневые куры

Жена читает мне строки путеводителя

О сыроделах

С острова, на котором можно увидеть, как делают сыр.

Ориентируясь по карте, мы едем по шоссе возле моря.


«Вон там! Олд Шелбурн-роуд!» прочла она на указателе,

На который направлен ее нетерпеливый палец.

На длинной гравийной дорожке к ферме

Ее попа подлетает над сиденьем.


У них есть козы, чтобы гладить,

И окна, чтоб из них смотреть.

Мы видим женщин в традиционных костюмах сыроделов.


Продегустировав каждый сорт дважды,

Она читает о том, сколько яиц откладывает курица в год.

И спрашивает, не коричневые ли яйца несут коричневые куры.

Делюсь с ней догадкой: «Думаю, что нет».


По дороге, петляющей вспять к побережью, наевшаяся до отвала,

Она признается:

«В книге сказано, что все это для детей».


Tug of Woman

Last night, I shared a woman with a bed.

We wrestled her back and forth for hours,

The bed and I.

I started with the upper hand;

My calves wrapped her shins,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3