Александр Аркадьевич Заливчий - Взлом Английского стр 5.

Шрифт
Фон

Гипотезе Б. Г. Тилака дано название «арктическая гипотеза происхождения индоевропейцев». И в официальной науке она считается ненаучной. К этой же гипотезе относят и работы Жарниковой С.В. и Гусевой Н.Р.

Для научного лингвистического сообщества, по-видимому, невероятно важно, чтобы родина индоевропейцев находилась где угодно, хоть на Луне, главное, чтобы не в России, стране варваров и, вообще, агрессоре. Так современная академическая лингвистика имеет больше пяти! вариантов исхода праиндоевропейцев и ни один из вариантов не находится в Арктике, зато почти все так или иначе находятся в Европе! Совпадение?  Не думаю!


Ну и как завершающую точку в моём кратком отступлении к теме санскрита и русского языка приведу эту сильно сокращённую русско-санскритскую табличку на буквы «Б» и «В»:

Взлом английского

В предыдущей части книги я постарался показать вам, какими мыслями я руководствовался, когда формировал свой подход к чтению английского.

Выходит, что в английском языке, как представителе «Германской ветви», произошло это «передвижение согласных» и английская речь исказилась по отношению к исходному языку.

Но произошли ли такие процессы в русском?

Изучение вопроса близости санскрита и русского языка помогли ответить мне на этот вопрос!

Нет! «Передвижения согласных», описанных в Законе Раска Гримма в русском языке не происходило. В таком случае, русский язык, совершенно точно, остался ближе к исходному языку и претерпел меньшее искажение.

Не вдаваясь в правильность или ложность моего личного мнения о санскрите, приведённого выше вывода окажется более чем достаточно, чтобы догадаться поработать с Законом Раска Гримма наоборот!

Короткая заметка о гласных

Чуть не забыл о них упомянуть! А то как же будут смотреться примеры

Согласные мы рассмотрели, а что же гласные? А гласные самые нестабильные звуки в человеческой речи, они меняются даже на уровне говора. Так что в этой книге их изменение рассмотрено практически не будет.

Тем не менее их наличие является большим подспорьем к расшифровке. Будьте внимательны.

В случае, если английская гласная с русской совпадают русская гласная будет записана как заглавная, наряду с совпавшими согласными.

Часть 1. Закон Раска Гримма наоборот

Индоевропейская «P» в прагерманском стала «F»

P => F

Я взял английские слова, которые содержат букву «F», заменил её на русскую букву «П» и попробовал прочитать эти слова снова. Вот что у меня получилось:



Работает! А знаете сколько слов в моём 20 000 словаре перевелись с использованием подмены английской «F» на русскую «П»? 967! 967 слов! Удивительно, не правда ли?

Хотите попробовать ещё? Уверен, что да!

Индоевропейская «B» в прагерманском стала «P»

B => P

Берём английские слова, которые содержат букву английская «P», заменяем её на русскую букву «Б».

Вот что у меня получилось:

И таких слов в словаре, в которых использована подмена английской «P» на русскую «Б», целых 108 штук. Да, не так много, как в первом случае, но тоже хлеб. Идём дальше.

Индоевропейская «D» в прагерманском стала «T»

D => T

Берём английские слова, которые содержат букву английская «T», заменяем её на русскую букву «Д».

Вот что у меня получилось:



Таких вариантов у меня получилось 572!

Часть 2. Латинский алфавит убил английский язык!

Ну вот мы и взломали английский? Конечно нет, так 20 000 слов мы не наберём

Кажется, немцы многое упустили в своих теориях Но это и не удивительно, ведь они анализировали со своей колокольни. А у них есть только часть мозаики! Наша часть заметно больше. Вот и воспользуемся преимуществом.

Так что же ещё нам мешает? Нам мешает кодировка или попросту говоря разные алфавиты, которыми записаны наши языки! И в английском букв меньше. Могло ли это повлиять на качество сохранения информации? Конечно могло, и повлияло!

Английская «C»

                                               К-C.

Начнём с английской буквы «C»! При расшифровке слов в предыдущих главах она не могла не броситься в глаза: Coin, Car, apriCot. В этих словах она переводится интуитивно, как русская «К»: чеКаНИть, КАРета, аБРИКОс. Но ведь в латинском алфавите уже есть «K». Так почему они её не используют? Загадка. Может просто переписали из других языков, из латинского? А в латинском это изменение было ещё до английского Вот ещё несколько слов на пару К-C:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3