Валерий Борисов - Последняя любовь Хемингуэя стр 5.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Шофер под дождем не мог быстро гнать машину, и к перекрестку ЛатисанаУдино они подъехали с большим опозданием.

Притормозите здесь.  Попросил граф Кехлер шофера.  Видите, девушку под дождем.  Он сделал паузу.  Совсем, бедная, промокла. Она ждет нас. Позовите ее?  Попросил он шофера.

Шоферу не сильно хотелось вылезать под дождь и он, приоткрыв дверцу, начал махать девушке рукой. Та смотрела на машину, но не двигалась с места.

Недовольный действиями шофера, Кехлер снова сказал:

Ее звать Адриана. Крикните?

Сейчас позову.  Вместо шофера ответил Хемингуэй и, опустив боковое стекло дверцы, крикнул:

Адриана! Эй! Вы слышите? Идите сюда?

Девушка, закутанная пеленой дождя, удивленно повернула к ним голову, но продолжала стоять на месте. Она, будто бы, не понимала, что машина пришла за ней.

Адриана!  Еще раз, на этот раз громче, крикнул Хемингуэй и махнул ей из окна рукой.

Девушка, неуверенным шагом пошла к ним, настороженно рассматривая незнакомый автомобиль. И тут граф тоже окликнул ее в приоткрытую дверь:

Адриана! Быстрее же!

И только тогда девушка ускорила шаг.

Ты, что нас не узнала и не слышала, как мы тебя зовем?  Обратился к ней с упреком Кехлер.  Садись быстрее!

Девушка протиснулась на заднее сидение, тряхнула головой, и с ее мокрых волос на всех полетели дождевые брызги.

Слышала! Да, как вас узнать в такой машине? Вы всегда ездили на итальянских Не ожидала увидеть вас в американском авто. Где вы его раздобыли?  В ее голосе слышалось явное недовольство их опозданием.

Это знаешь, чья машина?

Премьер-министра или президента?  С иронией спросила девушка.

Адриана это Хемингуэй.  Вместо ответа на ее ироничный вопрос, граф представил хозяина машины.

Хемингуэй грузно, вполоборота повернулся к девушке. Внимательно взглянув на нее, он устало улыбнулся:

Извините, Адриана, за опоздание. Это я виноват. Вы давно нас ждете?

Недавно. Часа два.  Тихо ответила Адриана, смущенная пристальным взглядом Хемингуэя, и ее недовольство и ирония куда-то исчезли. Ей уже не хотелось громко возмущаться.

Вы, наверное, промокли насквозь?  Вмешалась в разговор Мэри, злившаяся до сих пор на мужа, не сумевшего вовремя собраться в дорогу.  Эрнест, видишь, до чего доводят твои долговременные сборы. Девочка промокла

Нет. Я не промокла. У меня плащ прорезиненный Возразила Адриана все также тихо, не отводя глаз от Хемингуэя. Его сочувствующе виноватый взгляд почему-то заставил ее забыть злость на них, скопившуюся за два часа ожидания под зимним дождем. Но тот, недовольный вмешательством жены, уже отвернулся от девушки и стал смотреть сквозь мутную водяную пленку стекла на дорогу.

Возьмите плед. Согрейтесь.  Участливо проговорила Мэри и положила на ее колени одеяло.  Вот вам платок. Вытрите лицо.

Мисс Мэри.  Сказал Кехлер, обращаясь ко всем.  Адриана, как и я, еще и графиня.

Какая я графиня!  Смущенно ответила девушка, вытирая платком Мэри мокрое лицо и густые волосы.

Адриана смотрела в тронутый сединой затылок Хемингуэя. Но тот больше не оборачивался к ним.

Барон Франчетти встретил их у ворот своей усадьбы с широко распростертыми руками. Его радостный вид показывал, что он до глубины души обрадован приездом гостей.

Дорогой Эрнест! Милая, мисс Мэри! До самого вашего появления, не был уверен, что вы к нам явитесь. И все из-за погоды будь она не ладна! Я так рад! Так рад.  Барон не мог выразить своего удовлетворения их приездом.  Все в дом! Немедленно сушитесь и переодевайтесь. Гости для встречи с вами уже съехались. Стол накрыт. Ждем только вас! Увидеть и познакомиться с вами желают князь, граф, барон

Барон Франчетти перечислял наиболее именитых гостей сегодняшнего ужина. Кажется, он назвал и виконта. Назвал или мне послышалось, думал Хемингуэй, проходя с Мэри в отведенные для них комнаты.

Ужин был великолепен. Барон постарался на славу, встречая знаменитого писателя.

Хемингуэй скользил взглядом по лицам гостей. Адрианы не было. Граф Кехлер пояснил, что она сегодня решила лечь спать пораньше. Боится заболеть и пропустить охоту. Она очень сильно промокла под дождем.

Хемингуэй чувствовал себя виноватым перед ней.

2

В четыре часа Адриану разбудил стук в дверь. Не тот аккуратный стук, которым чопорные служанки будят изнеженных барышень, намекая своим господам, что давно пора вставать, скоро завтрак, а призывные удары пора на охоту! Спешите, а то все проспите.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Замки
70.2К 177