Сьюзен Мэллери
Сезон прогулок босиком
Susan Mallery
Barefoot Season
© 2012 by Susan Mallery, Inc.
© Гилярова И., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
* * *Посвящается женщинам, которые служат в армии, покинув дом, друзей и семью.
С благодарностью, любовью и уважением.
Особенная благодарность сержанту Бетти Терман, поделившейся с автором историями из своей жизни.
Любые неточности в этой книге сделаны по моей вине.
Я благодарю Дженнет Бланко, прочитавшую эту книгу «для проверки».
Огромное спасибо за ваши замечания и предложения. Привет фанатам группы «Золото Дураков»! Вы лучше всех!
Об авторе
Сьюзен Мэллери автор бестселлеров 1 по версии New York Times.
Она пишет об отношениях, которые определяют жизнь женщин, о семье, дружбе и любви.
«Сьюзен Мэллери мастерски смешивает эмоционально правдоподобных персонажей и реалистичные ситуации» так об авторе отозвался Library Journal.
И читатели с этим согласны 40 миллионов экземпляров книг Сьюзен Мэллери было продано повсему миру.
Глава 1
Завтра я отправлюсь на войну. Может, не вернусь.
Мишель Сандерсон разглядывала почти новый (всего-то пять лет) грузовик, раздумывая, стоит ли его покупать. После этих слов она медленно повернулась к парню.
Совсем мальчишка лет восемнадцать или девятнадцать, рыжеволосый и с веснушками. Шустрый, но слишком-слишком молодой. Впрочем, руки-ноги длинные, да и грудь еще раздастся. «Все-таки скорее мужчина, чем мальчишка, подумала она, но пока еще не дозрел».
Извини, сказала она, почти уверенная, что ослышалась. Что?
Он подмигнул ей с широкой ухмылкой:
Может, я не задержусь в этой жизни. Вот ты купишь сейчас тачку, а потом давай выпьем. Я иду в армию, понимаешь? Давай обмоем это дело.
Сейчас два часа дня.
Тогда можем заехать ко мне домой.
Мишель не знала, то ли ей рассмеяться, то ли отшить его, да так, что он заплачет, как маленькая девочка. Уж ей-то не привыкать. Она служила в армии десять лет, причем половину из них в Ираке и Афгане. Ей нередко приходилось отшивать похотливых ребят, уверенных в своей неотразимости, и у нее был солидный опыт по этой части.
Смеяться ей, впрочем, было тяжело. У нее болело все тело. Не только бедро, словившее не так давно парочку афганских пуль, после чего ей частично заменили сустав, но и все остальное. Она провалялась в госпитале дольше, чем ей хотелось бы. Физиотерапевт заверял ее, что все постепенно пройдет. Она пыталась качать права, мол, рано выписывают, и ее оставили еще на три дня, но потом все-таки выпихнули.
Слушай, я не старовата для тебя? спросила она.
Зато опытная. Парень подмигнул.
Она все-таки засмеялась, несмотря на боль:
Да, конечно. Фантазии покоя не дают?
Спрашиваешь!
Его так и разбирает, подумала она, с каждой секундой все сильнее ощущая усталость. А еще, вероятно, ему не успели проверить зрение. Она знала, что не в лучшей форме: бледная, похудела, пока валялась на больничной койке, глаза ввалились, волосы тусклые. Ходит, опираясь на трость. Парень молодой, гормоны разбушевались, и он ничего не видит.
Сообразить, как отказаться от его приглашения, она не успела: из-за угла выскочил желтый лабрадор и помчался к ней. Мишель торопливо отступила на шаг, чтобы он не сбил ее с ног. Это движение дало нагрузку на бедро, и все ее тело пронзила острая боль.
На секунду все поплыло перед глазами. Она почувствовала, что вот-вот потеряет сознание. К горлу подкатила дурнота. Ничего себе выбор, в отчаянии подумала она, стараясь прийти в себя, не нужно мне ни того ни другого. На удивление сильная рука обхватила ее и удержала от падения.
Бастер, уйди.
Мишель заморгала, и прохладный, сырой день вернулся на свое место. Огонь в бедре уменьшился, и она смогла дышать. Парнишка стоял так близко, что она видела веснушки на его носу и маленький шрам на правой щеке.
Ты как, нормально? спросил он.
Она кивнула.
Он немного отошел и пристально посмотрел на нее. Пес тоже отбежал и тревожно повизгивал, глядя на нее темными глазами.
Она протянула к нему руку:
Все окей, Бастер. Все нормально.