Эль-Греко: В другой раз поговорим! Знаешь, Вито, хорошо, что ты вернулся. И проведал бы Чикито, не будь свиньей.
Р. Х. В. Я уж как-нибудь все свои визиты постепенно нанесу, кому надо Ты рыбу-то доставь к дому Ханы, и к родителям моим. Порешили?
Эль-Греко (глядя на нож и блеск клинка) Будет сделано! славный подарок ты мне сделал!
Р. Х. В. У входа не оставляй, а лично вручи, товар ценный.
Эль-Греко: Ну уж я сам знаю, какой у меня товар, (повязывает взвешенные мешки) И знаешь что? Давай, давай свою веревку. Она у тебя без дела, а у меня сразу в ход пойдет. Спасибо, Вито. Добро пожаловать в родной Цфат Ир а-Кодэш! На черта тебе этот бесовский Дамаск
Сцена 21
В доме Ари: Ари, жена и его слуга, Гевизо.
Ари: В эту минуту меня разыскивает по городу человек, желающий испытать мои силы. Скажите ему, что найти меня он сможет в лавке.
Жена Ари понимающе переглядывается со слугой, кивают.
Сцена 22
Хана, жена раби Хаима. Одна на кухне.
Хана: Неужели Хаим вернулся! Но почему не написал? Я должна пойти в микву, чтобы быть готовой. Или он все еще сердится? Но тогда почему прислал нам угощение? (недоумевает, разводит руками)
Сцена 23
Насрия, торговка зеленью, и Хана, жена р. Х. В.
Хана (шепотом, делая вид, что перебирает зелень): Мне нужно, чтобы ты открыла после трех звезд в вечер субботы.
Насрия: Но твой муж оставил тебя, или я чего-то не знаю?
Хана (гордо): Хаим вернулся.
Насрия: Ну хорошо, как скажешь. Соверши приготовления и приходи.
Сцена 24
Р.Х.В и слуга Ари. Дом Ари
Р.Х.В.:Где я могу встретиться с твоим хозяином, каббалистом?
Яаков Гевизо: В это время дня он всегда в лавке.
Р. Х. В. В лавке? (недоуменно) Да разве он торговец? Не каббалист?
Слуга (разводит руками)
Сцена 25
Лавка, низкие своды, тюки с шерстью, Ари за счетной книгой, одет как купец. Р. Виталь входит с осторожностью, переступая через тюки.
Ари: Шалом алейхем, что желаете?
Р. Хаим: Мне собственно просто я хотел
Ари: Я к вашим услугам.
Р. Хаим: Задать вопросы по книге «Зогар».
Ари: Тут магазин, хорошая шерсть, как крашеная, так и подлежащая окраске, если угодно, но тут нет никаких книг.
Р. Хаим. Но вы же
Ари: Я могу вам помочь выбрать!
Р. Хаим (запутавшись): нет, мне ничего не надо. Так вы не каббалист?
Ари: да что вы, я человек торговый, и в Египте этим промышлял, и теперь вот в вашем городе дело открыл
Р. Хаим: Нет, мне ничего не известно о Вас.
Ари: Очень сожалею.
Р. Хаим (с подозрительностью): Даже так.
Ари: Даже так.
Р. Хаим: Ну, простите, что помешал. Я пойду тогда.
Ари: Да ведь у меня есть прекрасные образчики, разве вам не нужно?
Р. Хаим разворачивается и уходит, уже у выхода к нему обращается хозяин лавки.
Ари: Постойте. Подойдите, пожалуйста.
Р. Хаим снова подходит.
Ари: я готов вам ответить. (музыка).
Ари: верно ли, что место, которое вы не поняли в Зогаре, это там, где у РАШБИ потоп связывается с Мошиахом?
Р. Хаим с облегчением вздыхает.: Да.
Ари: Потоп это не только что-то отрицательное. Это и очищение мира. Мошиах тоже очищение. Верхние воды это поток знания, который захлестнет мир перед приходом Мошиаха. Каббала раскроется всем, верхние воды это и есть высшая мудрость.
Р. Хаим: Но что тогда означают нижние воды?
Ари: Вы же занимались алхимией, не так ли.
Р. Хаим опустил голову.: Да.
Ари: И вы вызывали ангелов и духов низшего порядка для овладения различными навыками, будь то для излечения людей, изготовления металлов и прочих технических надобностей.
Р. Хаим: Да, я пытался.
Ари: Ну вот это и есть нижние воды познания с нижних уровней, из несвятых источников. Алхимия, медицина, всевозможные открытия, от которых есть польза и выгода человеку.
Р. Хаим: Но почему эти два вида хляби небесные и источники бездны должны будут соединиться?
Ари: Потому что это и есть приход Мошиаха, то есть снятие противоречий.
Р. Хаим: Но разве это возможно? Как может соединиться несоединимое?
Ари: Вы, когда проезжали Кунейтру и потухший вулкан, подумали о том, что огонь и вода в корне своем не мешают друг другу, не так ли?
Р. Хаим (с изумлением в голосе): да! Я остановился там, где много лет назад лились потоки лавы, сирийско-африканский разлом. Я увидел
Ари: вы увидели базальтовыеглыбы и вспомнили потоки лавы, которые когда-то низверглись в воды Кинерета, и представили себе слияние огня и воды.