Та снова заходила туда-сюда:
Да Я понимаю. Благодарю вас, доктор. Спасибо
После ухода врача, приказав слугам дежурить у постели спящей Элизабет, Оливия Севильстон, накинув вуаль, направилась в церковь. Любой, кто бы вошёл в те минуты в этот Божий дом, мог увидеть сидевшую на коленях у алтаря женщину, постоянно повторявшую:
Направь, Господи. Подскажи верный путь Не допусти, прошу тебя Подскажи и направь рабу твою
* * * *Ваша Светлость, прошу на борт! Мы с минуты на минуту снимаемся с якоря!
Да-да, лорд Севильстон завертел головой, отыскивая в толпе кого-то. Любезный, Вы там мою жену с мисс Грей не видите?
Нет, сэр! во весь рот улыбался моряк. Они уже на борту!
Как?! Как это я пропустил? Вот незадача! Видимо, пока торговался с этим торговцем!
Ваша Светлость! На борт! Отлив вас ждать не будет!
Неуклюже пыхтя, лорд Севильстон поднялся на судно и сразу поспешил спуститься вниз, так как команда стала готовиться к отплытию.
В каюте, выделенной ему с супругой, уже сидели две женщины.
Дорогой мой Уильям! встала одна из них, смеясь. Мы с Элизабет были готовы к тому, что плыть придется без вас!
Оливия! усмехнулся тот в пышные усы. Буквально пять минут назад я думал тоже самое в отношении вас обеих!
Все рассмеялись
Я купил какую-то безделушку, лорд Севильстон вынул из кармана фигурку ската на цепочке. Торговец уверил, что этот амулет защищает от морских дьяволов
Это от пиратов, что ли? усмехнулась Элизабет. Я бы тогда вооружилась парой пистолетов правда, стрелять не умею!
На нашем шикарном судне, поднял палец лорд Севильстон. Оснащение таково, что без особых усилий разобьет любой пиратский кораблик, Элизабет! К тому же, я не думаю, что пиратов занесет по нашему пути, торговые суда здесь не ходят, пиратам тут скучно
Меня волнует другое, леди Севильстон прислушалась к звону якорных цепей. Как пережить качку. Помню, когда в восемь лет меня везли в Англию, мне ужасно тяжело далось это путешествие, она выглянула в иллюминатор. Боюсь, что создам вам проблем
На корабле есть врач, пожала плечами Элизабет. Дорогая Оливия, не волнуйся, наше путешествие не обещает быть долгим!
* * * *Когда Оливия Севильстон вернулась домой, на неё сразу обрушилась тараторящая горничная:
Миссис Хэмптон проснулась! Спросила про вас. Я сказала, что вы скоро придете! Ещё она попросила что-нибудь сладкое. А так, как доктор ничего не сказал, то я принесла ей
Стоп! Оливия сверкнула глазами и подняла палец, голос её стал жестким. Я же просила не разговаривать с ней! Не отвечать ни на какие вопросы!
Я испугалась служанка и залепетала. Я Не разговаривала почти я только спросила, не нужно ли ей чего-нибудь и принесла она ничего не спросила больше
На ходу снимая вуаль, Оливия поспешила в комнату Элизабет. Та полулежала в постели, механически листая какую-то книгу.
Дорогая! леди Севильстон села на край постели. Ты проснулась? Как ты? Извини, мне нужно было отлучиться
Вуаль улыбнулась та, взглянув на то, что было в её руках. Миледи навещала мужчину или священника?
Оливия на секунду смутилась:
Приятно видеть тебя такой. Я, к сожалению, вдова, мужчин не навещаю. Да, я была в церкви. Благодарила Бога за твое выздоровление И зови меня просто Оливия, как всегда
Элизабет отложила книгу и сдвинула изящные ровные брови.
Выздоровление Жизнь мною начата сначала, а я ведь должна была столько прожить уже! Скажите, а где мой муж?
М-м-м-уууж смутилась леди Севильстон.
Да, в синих глазах Элизабет было живое любопытство. Служанка обратилась ко мне «миссис Хэмптон» и я предполагаю, что у меня должен быть муж или был?
Он Оливия встала, сглотнув слюну. Его здесь нет сейчас он далеко
И когда он вернется? И вернётся ли? Он ушел от меня? в глазах Элизабет появился еле заметный страх.
Оливия дернулась:
Нет! нервно сказал она, сминая вуаль. Никуда он не ушел от тебя! Это уж слишком! Ничего подобного! Он давно в отъезде
И я целый месяц была серьезно больна, а он не смог приехать? тон Элизабет все равно был печально жалостливым, губы задрожали. Она всячески старалась сложить себе представление о себе самой и пока то, что было известным, её не сильно радовало.