Joan Binimelis - Joan Binimelis: Descripció particular de l'illa de Mallorca e viles стр 13.

Шрифт
Фон

Lautògraf castellà. Com he dit abans, amb tota probabilitat el ms 10394 de la Biblioteca Nacional de Madrid és el tercer volum de lautògraf binimelià de la versió en castellà feta pel mateix autor i enllestida lany 1601. El paper és deteriorat a causa de la corrosió originada per lacidesa de la tinta, que en nombrosíssimes ocasions arriba a foradar el paper i nimpedeix la lectura tot al llarg de les ralles afectades. Conté el Llibre V (Descripció de la illa de Mallorca), el VI (mallorquins notables) i el VII i darrer (les Germanies i la repercussió a Menorca de la Guerra de la Generalitat de Catalunya contra Joan II), que fan un total de 388 fulls r. i u. La Descripció sacompanya de dinou mapes a tot full de la ribera marítima de lilla de Mallorca, uns altres quatre aprofitant només els marges, i un mapa del centre de lilla a dos fulls consecutius i acarats, a una escala notablement més petita, a més dun mapa de lilla de Cabrera. El volum comprèn, a més, laVida de la beata Catherina Thomasa, religiosa, treta dels escrits [que] deixà el senyor Joan Abrines, canonge i inquisidor del Regne de Mallorca, el seu confesor (plecs escrits per Pere Caldés, monjo cartoixà fulls 395-429 r. i u.). El volum havia format part de la biblioteca particular del duc dOsuna.

Les còpies de la versió en castellà. Els mss. BAM 476-480 són la còpia (ms. GT) de la versió en castellà de lobra de Binimelis feta pel paborde Guillem Terrassa i Ponç (1709 1778). És important perquè és lúnica que posseïm completa de lobra de Binimelis. Terrassa la llegà a Antoni de Togores i Nét (1740-1805), vuitè comte dAiamans. El manuscrit, relligat en cinc volums de petit format, es troba avui formant part del Fons Biblioteca del Comte dAiamans, de la Biblioteca de lAbadia de Montserrat. Té el títol de Nueva historia de la isla de Mallorca y de otras islas a ella adyacentes. És la còpia que serví de base per a la publicació el 1927 dels set llibres de la Història general del Regne de Mallorca, els quals foren aplegats en cinc toms: el tom primer (llibres I i II), el tom segon (Llibre III), el tom tercer (llibre IV), el tom quart (Llibre V) i el tom cinquè (llibres VI i VII). A. M. Alcover intuí el que dedueix Antoni L. Moll en afirmar que no era clar si Terrassa només copià loriginal de Binimelis o si traduí en part el text català, mentre que Joaquim Maria Bover ens informa en el seu Diccionario de escritores baleares que la còpia era il·lustrada amb notes i documents. El manuscrit sacompanya de 18 croquis de municipis costers de Mallorca, els quals són còpia dels que acompanyaven tant loriginal català de Binimelis com la traducció al castellà que ell mateix en féu i que molt possiblement corresponen a sectors del mapa de Mallorca confegit també pel mateix Binimelis per encàrrec del lloctinent de Mallorca Lluís de Vic.

Una altra còpia de principis del segle XIX de la versió en castellà es troba a la British Library (mss. BL 24911-24912, al Fons Bauzà), i és il·lustrada també amb els croquis de la costa mallorquina. Resta per fer la col·lació amb la còpia de Montserrat per a veure si es tracta o no duna altra còpia feta pel mateix Guillem Terrassa o una còpia feta daltri daquest mateix manuscrit.

Cal fer menció, a més, duna còpia en castellà, traduïda del manuscrit català, deguda a Antoni Vic de Superna, feta el 1765, dels set llibres aplegats en quatre volums, de la Historia de Mallorca, y islas adjacentes, de Joan Binimelis, avui dipositada a lArxiu del Regne de Mallorca, amb la signatura ARM, SAL 1-4, la qual correspon als mss. 2348-2351 de la Societat Arqueològica Lul·liana.

Altres fragments de la versió en castellà es troben en la Biblioteca Nacional de Madrid amb el títol Noticias pertenecientes a la historia de Mallorca..., de 195 fulls, procedent de la llibreria dAntoni Furió, i amb lletra del segle XIX. Antoni M. Alcover dóna compte daltres fragments en castellà, un dels quals de la família Rosselló-Alemany, i un altre de la família Quint-Safortesa.

Diguem, finalment, que les versions castellanes que inclouen la relació dels esdeveniments de la Germania aporten també una relació, bé que molt sumària, dels de la Germania valenciana, treta de la Crónica de la ínclita y coronada ciudad de Valencia y de su reyno, de Martí de Viciana.

ESTRUCTURA I CONTINGUTS

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке