ГЕЛО. Слушаю вас, учитель.
ФАДРИУС. Сюда идёт Королева. Убери за собой и подожди где-то рядом. Пока мы поговорим с Её Величеством. Ты скоро понадобишься.
Гело убирает бумаги на столе. На сцене появляется Королева. Гело делает глубокий поклон и удаляется со сцены.
ФАДРИУС. Рад видеть вас, моя Королева, в добром здравии.
КОРОЛЕВА. Какое доброе здоровье, Фадриус?! Казна пуста! Дела идут хуже и хуже!
ФАДРИУС. Разве это отражается на вашем здоровье?
КОРОЛЕВА. Ещё как отражается! От этого у меня жуткая мигрень.
ФАДРИУС. Вам надо как-то развеяться.
КОРОЛЕВА. На какие деньги?! Я уже полгода не могу провести ни одного бала во дворце. Целую неделю я не заказывала ни одного нового платья. Мне нечего носить!
ФАДРИУС. Ваше Величество, но у вас прекрасный гардероб. В нем три тысячи триста двадцать семь прекрасных нарядов. На все случаи жизни.
КОРОЛЕВА. Что ты говоришь?! Ты считаешь, что я должна ходить в обносках? Вот как вы все жестоко относитесь к своей королеве!
ФАДРИУС. Ваше Величество, мы вас любим. Но по моим расчётам в этом году нас ждёт засуха. Неурожай погубит наших крестьян.
КОРОЛЕВА. Прекрати меня пугать. Мне придётся голодать?!
ФАДРИУС. Вам нет. Но вашим подданным будет тяжело пережить засуху.
КОРОЛЕВА. Так сделай что-нибудь Ты же волшебник.
ФАДРИУС. Сожалею, но я не могу ничего предпринять.
КОРОЛЕВА. Почему? Это так просто. Одно заклинание и у нас прекрасная погода.
ФАДРИУС. Я старею и уже не обладаю необходимой магической силой
КОРОЛЕВА. Я не приказывала тебе стареть! Как тебе не стыдно! У меня снова начинается мигрень Я не хочу ничего знать! Ты должен что-то придумать. Я не желаю так отвратительно жить. Я устала от проблем, которыми утомляют меня мои министры.
ФАДРИУС. После смерти Короля, вы глава государства. И должны управлять страной.
КОРОЛЕВА. Опять должна, должна Почему я всем должна, и никто не должен мне?
ФАДРИУС. Таково бремя власти. Глава государства это не только право повелевать, но и ответственность перед народом за все дела в стране. Ваша обязанность заботиться о каждом своём подданном.
КОРОЛЕВА. А кто будет заботиться обо мне?!
ФАДРИУС. Мы, ваши помощники.
КОРОЛЕВА. Я этого не чувствую! Каждый день вы огорчаете меня больше и больше.
ФАДРИУС. Именно сегодня я хотел сообщить вам о своём новом плане. Возможно, его исполнение решит наши проблемы.
КОРОЛЕВА. И я смогу организовать блистательный бал во дворце?
ФАДРИУС.(Обречённо). Надеюсь, и это сможете.
КОРОЛЕВА. Фадриус! Если твой план не даст денег на новые наряды то зачем он нужен? Какая от него польза?!
ФАДРИУС. В государстве есть дела более важные, чем балы и новые платья.
КОРОЛЕВА. Чепуха! Что может быть важнее моего нового наряда?! Я считала тебя умным волшебником. Но видимо ошибалась.
ФАДРИУС. Не буду спорить. Лучше я изложу свой план.
КОРОЛЕВА. Ах, это так скучно и противно Ладно, слушаю!
ФАДРИУС. Я много думал как спасти наше государство от тех бед, которые нас преследуют после смерти Короля. При этом искал единое решение для всех проблем. Дни и ночи напролёт я не находил себе покоя в поисках ответа
КОРОЛЕВА. Нельзя ли короче? У меня сейчас снова заболит голова!
ФАДРИУС. Кажется, я нашёл ответ. Помочь нам может только ЧУДО! В одной старинной книге есть упоминание о нём. ЧУДО хранится, где-то на краю земли.
КОРОЛЕВА. Что это такое?
ФАДРИУС. Это магическая субстанция. Она способна выполнить любое желание того, кто её обретёт. Но, к сожалению, только одно единственное.
КОРОЛЕВА.(Разочаровано). Всего одно! Это безобразие. У меня уже накопилась тысяча самых разных желаний.
ФАДРИУС.(Усмехается). Думаю, я сумею придумать такую формулу желанию, что оно вберёт в себя всю вашу тысячу. Тем более ваши желания не отличаются большим разнообразием и оригинальностью.
КОРОЛЕВА. Если так, то почему ты до сих пор не принёс это ЧУДО мне?
ФАДРИУС. В этом главная сложность. Я не могу этого сделать.
КОРОЛЕВА. Опять ты меня расстраиваешь!