Андерс признал, что он имел при себе оружие, которое выбросил. Полиция бросилась на поиски револьвера, но обнаружила, что практически каждый дюйм указанного Андерсом участка был тщательнейшим образом осмотрен мужчиной, начавшим поиски сразу же после того, как вчера ночью пошел дождь.
— Что это там за фотография?
— Сержант Холкомб держит пару ботинок и показывает, как они совпадают с гипсовыми слепками, снятыми со следов, оставленных на мягком грунте.
— Где он взял эти ботинки, что он говорит? — поинтересовался Мейсон.
— Ничего не говорит. В газете утверждают, что полиция пока еще работает над этим аспектом и не готова предоставить информацию, потому что сенсационные заключения, к которым они неизбежно придут, когда у них в руках окажутся все доказательства… Это твои ботинки, Перри?
— Да.
— Выглядит отвратительно, не так ли?
Мейсон отмахнулся от вопроса.
— Давай оставим похоронные темы, — сказал адвокат. — Выкладывай факты. Что на второй фотографии?
— Поле, где, как считает полиция, ты нашел револьвер.
— Дай‑ка мне посмотреть.
Мейсон взял в руки газету и начал внимательно изучать репродукцию фотографии, показывающей поле, идущее вдоль автострады.
— Линия столбов высокого напряжения в правой части, — задумчиво произнес Мейсон, — забор из колючей проволоки, бетонные ирригационные трубы — в общем‑то немного возможностей, Пол, чтобы спрятать револьвер. Чуть‑чуть травы и сорняки. Почему эта земля не культивируется, если проводится ирригация?
— По ней идет какой‑то судебный процесс, — сообщил детектив.
— Какие еще новости, Пол?
— Полно всего — о вкусах и привычках Вентворта.
— Яхта — его хобби?
— Яхты, женщины, нумизматика, — ответил Дрейк.
— Коллекционировал монеты? — удивился Мейсон.
— Да. Монеты, яхты, лошади, вино и женщины составляли жизнь Вентворта.
— Как он зарабатывал себе на хлеб?
Дрейк улыбнулся и продолжил отчет:
— Это, похоже, у полиции окажется больной мозолью. Очевидно, он был букмекером. Работал вместе с партнером — неким Марли, Фрэнком Марли.
— Слышал о нем. Мне кажется, его арестовывали не так давно?
— Два или три раза, — кивнул Дрейк.
— Ему предъявили официальное обвинение?
— Предъявить‑то предъявили, но дело отложили, переждали, попытались продолжить и, в конце концов, обвинение отклонили.
— Откупился?
— Я молчу. Может, ты в состоянии читать мои мысли.
— В состоянии, — улыбнулся Мейсон. — И что сейчас с этим Марли? Мы его можем втянуть?
— Думаю, да, — кивнул Дрейк. — Кстати, у него тоже имеется яхта. Быстроходное суденышко, сильные моторы, двойные винты, отделка из красного дерева. В открытый океан, конечно, не выйдешь, но прекрасно подходит для прогулок в Каталину и обратно.
— Что он делал вчера вечером?
— Лежал в больнице. Ему на сегодняшнее утро была назначена операция — ничего серьезного. У него несколько раз случались приступы аппендицита, и врач посоветовал ему его удалить, когда он сможет оставить дела на несколько дней. Он вчера во второй половине дня лег в больницу.
— Его оперировали?
— Нет. Там не было ничего срочного. Когда он услышал о смерти Вентворта, он отказался от операции, заявив, что сейчас не имеет права на несколько дней выключаться из дел. Придется решать массу вопросов.
— Но все это, не исключено, окажется туфтой, — прокомментировал Мейсон.