Гарднер Эрл Стенли - Дело о фальшивом глазе стр 24.

Шрифт
Фон

А до тех пор не придерживайтесь одних и тех же утверждений. И пусть ваши слова звучат абсурдно, словно вы пьяны или не в своем уме. Почаще вскрикивайте и смейтесь, тогда они решат, что вы им только мешаете, и сделают подкожное впрыскивание. После того как вам введут лекарство, прикиньтесь больной. Проснувшись, сделайте вид, что сознание ваше затуманено. Говорите невнятно, с трудом, то и дело закрывайте глаза и даже начинайте дремать в промежутках между словами.

Открылась дверь. Сержант Голкомб из отдела по расследованию убийств дернул головой, обращая взгляд на Мейсона.

— Вы, — только и сказал он.

Перри не спеша пошел в другую комнату.

— Что вы знаете об этом деле?

— Ничего особенного.

— Вы никогда ничего не знаете, — сказал Голкомб. — Может, сообщите, что значит это ваше «ничего особенного»?

— Я пришел сюда по делу к мистеру Бассету.

— Что это за дело?

— Оно касается счетов между Бассетом и его бывшим служащим.

— Кто такой этот бывший служащий?

— Мой клиент.

— Его имя?

— Я должен получить от него разрешение, прежде чем назвать его имя.

— Что вы застали, когда пришли сюда?

— Застал весьма волнующую сцену.

— Что именно?

— Спросите лучше у других, подробностей я не знаю. Что‑то произошло между Хартли Бассетом и его сыном Диком. Что‑то насчет молодой леди, которую ударили.

— Что за удар?

— Они говорили, что ее кто‑то ударил.

— Кто же?

— Она не знает.

— Это как же так?

— Дело в том, что она никогда раньше не встречала этого человека.

— Где эта особа?

— Я взял на себя смелость отправить ее в такое место, где она будет чувствовать себя спокойно до утра.

— Что вы сделали?

— Я ее отправил туда, где она до утра будет в безопасности.

— Вы допустили грубое нарушение.

— Почему это?

— Разве вы не знали, что здесь произошло убийство? Перри Мейсон сделал удивленный вид:

— Боже мой, ну конечно не знал!

— Ну а теперь вы знаете.

— И кто же был убит? Сержант Голкомб расхохотался:

— Для того, кто, как вы, сует всюду свой нос, достаточно одного взгляда, чтобы распознать убийство.

— Но Хартли покончил с собой.

— Да? — с иронией спросил сержант. — И это вы говорите мне?

— А разве нет? — спросил Мейсон.

— Нет.

— Но записка в пишущей машинке подтверждает самоубийство.

— Любой может напечатать такую записку.

— Но Бассет завернул пистолет в одеяло, чтобы не было шума.

— Чего ради?

— Чтобы не тревожить домашних.

— Чушь! Человек, который собирается покончить с собой, не будет думать об этом. А вот убийце есть смысл опасаться шума. К тому же самоубийце незачем пользоваться тремя пистолетами.

— Как, вы нашли три пистолета?! — воскликнул Мейсон.

— Три пистолета, — подтвердил Голкомб. — Один на полу, другой под одеялом, а третий в кобуре, которую Бассет носил под мышкой левой руки. Третий пистолет не был в деле. Если он хотел покончить с собой, отчего бы ему не воспользоваться собственным пистолетом и зачем раздобывать другой?

— Каким же из них он был убит?

— Здесь я задаю вопросы, — покровительственно усмехнулся сержант Голкомб.

Мейсон пожал плечами.

— Так куда вы дели бабенку, которая получила по голове?

— Я отправил ее в спокойное место.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Дада
9.7К 50