Куда же мог исчезнуть Акшумкар? спросил он у молодого чоро.
Есть одна мысль, ответил Кюлчоро.
Какая?
Мы с Канчоро уверены, что лебедь забрал его с собой.
Семетей согласился с вашим мнением?
Отчасти. Только из-за того, что нет никаких других предположений.
Откуда у вас такое утверждение?
Нас просила Чачыкей женге, чтобы мы не пускали Акшумкара на лебедей.
Почему?
Она нам не сказала причину.
Надо узнать у нее, подытожил Ормонбек. Уговорите Семетея, пусть он охотится с моим соколом.
Вряд ли согласится, усомнился Кюлчоро.
Иди к нему, попытайся уговорить, тихо повелел Ормонбек.
Кюлчоро подошел к Семетею. Тот стоял, прислонившись к большому валуну, с опущенной головой.
Семетей ава, не горюй, стал успокаивать его Кюлчоро. Береги себя.
Что за беда ко мне пришла, братец мой, чуть ли не прослезился Семетей. От отца сокол достался мне как память о нем. Я не смог его уберечь.
Успокойся, братец, повторил Кюлчоро.
Он не мог найти слов утешения для Семетея.
У меня такое чувство, что я сам убил своего сокола, вздохнул Семетей. Ты же не стал пускать Акшумкара на лебедя. Почему?
Нас с Канчоро просила женге Чачыкей, ответил Кюлчоро от безысходности. Чтобы мы постарались не пускать сокола на лебедей. Мы не поинтересовались у нее, почему.
Так вот, езжайте к ней, сказал Семетей. Без ответа не приезжайте.
Он расстелил на земле потник из-под своего седла. На голову поставил седло Акканкы и укрылся отцовским Аколпоком.
Я не встану со своего места, предупредил он Кюлчоро, пока вы не приедете с ответом.
* * *Кюлчоро и Канчоро спешно помчались обратно в низовья земель Торт-Куля, где располагался ханский дворец. При виде молодых чоро со сторожевой башни спустилась Чачыкей вместе с нукерками. Она с башни поглядывала на дорогу, что вела в сторону озера Ала-Куль, в надежде увидеть возвращающегося с охоты мужа Семетея. Она увидела только двоих чоро, без своего торе. Она спустилась не для того, чтобы встретить братьев Семетея, а чтобы пройти в покои для проведения досуга. Она прошла мимо чоро, даже не обратив внимания на них. Она даже не стала здороваться с ними. Она поняла, что Айчурек унесла Акшумкара, и поэтому чоро приехали к ней спросить, что же произошло с соколом. Не дождетесь ответа. Семетей не должен узнать, что же произошло с Акшумкаром. Пусть он забудет его. Пусть добудет другого птенца сокола и начнет воспитывать его для своих забав. С такими думами она прошла в свои покои. Все же терзала ее мысль о том, что Айчурек добилась своего, увезла Акшумкара
Она даже не посмотрела в нашу сторону, обмолвился Канчоро.
Избаловал ее наш брат, Кюлчоро тоже вывело из себя поведение Чачыкей.
Что будем делать? спросил Канчоро.
Я попробую сказать, Кюлчоро задумался на некоторое время, что Семетей не вернется, пока не найдет Акшумкара.
Хочешь сказать, улыбнулся Канчоро, если любит, то скажет, чтобы не потерять Семетея.
Да. Но я не уверен, что она так его любит, чтобы согласиться рассказать правду, сомневался Кюлчоро.
Все же скажи, поддержал его Канчоро. Будем знать, что она собой представляет.
Кюлчоро спешился со скакуна Актелки и зашел во дворец. Поводья скакуна скинул в руки Канчоро. Попросил одну из нукерок, которые охраняли покои Чачыкей, пригласить ее на разговор. Он сам расположился в приемных покоях Семетея.
Когда думает возвращаться мой муж? спросила Чачыкей, еле переступив порог покоев.
Одному Тенгиру известно, ответил Кюлчоро. И зависит от вашего рассказа.
Что я должна рассказать? спросила она без особого интереса.
Вы просили нас не пускать сокола на лебедь, напомнил Кюлчоро ее слова и спросил: Почему?
Что-то произошло? спросила Чачыкей.
Наш брат выпустил Акшумкара на лебедь. А мы не смогли ему запретить, сказал Кюлчоро. И они исчезли.
Не женское это дело соколиная охота, засмеялась Чачыкей. Я же не спрашиваю у вас, сколько соли посыпать на мясо. Так что не могу знать.
Исчез Акшумкар, начал злиться Кюлчоро. Теперь за ним может исчезнуть мой брат Семетей. Я не позволю вам безответственно относится к судьбе моего брата.
А то что будет? ухмыльнулась Чачыкей.
Отправлю вас в юрту Шаатемира! Кюлчоро огрызнулся.