Гарднер Эрл Стенли - Дело небрежного купидона стр 22.

Шрифт
Фон

Раздавшийся в трубке голос был одновременно и вкрадчивым, и убедительным.

— Мистер Мейсон, — сказал он, — я представляю страховую компанию «The Double Indemnity Accident and Life».

— Ваше имя? — спросил Мейсон.

— Герман Дж. Болтон.

— Продолжайте, — сказал Мейсон.

— Мы проводим расследование обстоятельств смерти застрахованного у нас человека, Вильяма Харпера Ансона.

— И что?

— Первоначальная причина смерти, или, пожалуй, правильнее будет сказать, причина смерти, которая первоначально указана во врачебном свидетельстве, это гастроэнтеритный приступ, вызванный пищевым отравлением с последующими осложнениями.

— Ну, — сказал Мейсон, — и что?

— Страховая компания получила информацию, которая заставила всех насторожиться, и, как я понимаю, труп сейчас эксгумирован, проведено предварительное исследование, которое указывает на присутствие в организме мышьяка. То есть имеет место самое настоящее мышьяковое отравление. В такой ситуации очень важно, чтобы мы выяснили как можно больше подробностей об обстоятельствах, при которых пища, которую до сих пор считали причиной отравления, была употреблена покойным.

— Я понял, — сказал Мейсон. — И при чем здесь миссис Ансон?

— Я спрашивал нескольких человек, которые присутствовали на обеде, и получил довольно интересные заявления. Теперь хочу получить заявление от Сельмы Ансон, вдовы покойного мистера Ансона. Она отказалась отвечать на мои вопросы.

— Она отказалась? — переспросил Мейсон.

— Ну, она отказалась делать какие‑либо заявления в отсутствие ее адвоката.

— Но она не говорила вам, что отказывается вообще делать заявления?

— Я же уже сказал, — пояснил Болтон, — что она отказалась делать заявление в отсутствии адвоката.

— Это вовсе не отказ отвечать на вопросы, — заметил Мейсон. — Если вы желаете задать тот или иной вопрос, вы можете приехать ко мне в офис вместе с миссис Ансон, и мы побеседуем.

— А не дает ли это повод предположить, что если миссис Ансон действует честно, — сказал Болтон, — она бы не стала упрямиться и откровенно поговорила бы с представителем страховой компании?

— Раз уж вы заговорили о честности, разрешите задать вам вопрос: а какие действия намеревается предпринять страховая компания?

— Что вы имеете в виду? Ваш вопрос мне не понятен. Я не знаю, намерена ли компания вообще что‑то предпринимать. В данный момент лишь проводится расследование.

— А причина расследования ясна, — сказал Мейсон. — При определенных условиях компания надеется вернуть деньги, которые выдала по страховому полису?

— Это вопрос для юридического отдела, я не служу адвокатом компании, мистер Мейсон, так что вы обратились не по адресу.

— Зачем же так принижать собственную роль, мистер Болтон? Разве вы не в состоянии судить, является ли мое предположение обоснованным?

— Ну что же, — ответил Болтон. — Я бы не назвал его нереальным.

— В таком случае, — продолжал Мейсон, — в то самое мгновение, когда дело попадет в Суд, вы лишитесь права разговаривать с представителями противоположней стороны судебного процесса, если при этом не присутствует адвокат. И я бы посоветовал вам привести с собой адвоката страховой компании, чтобы он присутствовал на беседе, которая у нас состоится.

— Глупости! В этом нет необходимости! — раздраженно воскликнул Болтон. — Я работаю в системе страхования много лет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub