Гарднер Эрл Стенли - Дело небрежного купидона стр 11.

Шрифт
Фон

— Вы обеспечены? — спросил Мейсон.

— В достаточной степени, чтобы вести тот образ жизни, какой мне нравится.

— А мистер Арлингтон?

— Он очень богат.

— Он мог бы договориться с племянницами и племянниками на финансовой основе?

— Они хотят получить все.

— Вы сказали, что одна из них соблюдает его интересы?

— Это Дафна. Она заявляет, что поскольку Дилейн сам приобрел состояние, деньги принадлежат ему, и он имеет полное право распоряжаться ими по своему усмотрению. То есть, если он захочет жениться, это его дело. Почему он должен и дальше жить в одиночестве?

— Вы с ней познакомились?

— Дафна сама ко мне приехала. Открыто посмотрела в глаза и сказала, какова цель ее визита. Она хотела бы выяснить, та ли я женщина, которая способна сделать ее дядюшку счастливым, или же я авантюристка, заинтересованная лишь в его богатстве.

— Она вам так и сказала?

— Дафна всегда говорит то, что думает. Она честная, искренняя, порядочная молодая женщина.

— А вторая племянница? — спросил Мейсон.

— Милдред — дочь другого брата Дилейна. Она полная противоположность Дафны — эгоистичная, хитрая интриганка и полностью лишена чувства жалости… Я не имею права отнимать у вас больше времени, мистер Мейсон, но должна сказать, что при сложившихся обстоятельствах вверяю вам свою судьбу.

— Что именно вы имеете в виду?

— Мои интересы.

— Каковы же ваши интересы? — спросил Мейсон слегка сощурившись.

— Мое счастье, — ответила она.

— Похоже, — улыбнулся Мейсон, — этот вопрос надлежит решать вам вдвоем с Дилейном Арлингтоном. К адвокату с такими задачами не обращаются.

— У меня нет времени на подробные объяснения, — сказала она. — Вы очень заняты, но есть дела, которые…

— Говорите, — потребовал Мейсон, — прямо сейчас.

Она глубоко вздохнула.

— Джордж Финдли, — сказала она, — заявил Милдред, что я самая настоящая авантюристка…

— Продолжайте, — попросил Мейсон. — Об этом я уже слышал.

— И, — быстро сказала посетительница, — он утверждает, что я отравила своего мужа, чтобы получить за него страховку.

— О‑о! — только и сказал Мейсон.

Она смотрела на него с напряженным выражением лица.

— Вы действительно убили своего мужа? — спросил Мейсон.

— Конечно, нет.

— Что явилось причиной его смерти?

— В заключении о смерти сказано об остром гастроэнтеритном приступе, вследствие пищевого отравления.

Мейсон нахмурился.

— Так обстоят дела, — сказала она. — Джордж Финдли по собственной инициативе решил проверить заключение о смерти. Это страшный человек.

— Вы хорошо его знаете? — спросил Мейсон.

— Я встречалась с ним, — сказала она. — Я провела в его обществе, наверное, не более двадцати минут. Он действует исподтишка, держится на заднем плане и стреляет из укрытия, не упуская ни одной возможности доставить неприятность. Послушайте, мне необходимо сообщить вам множество других подробностей, выслушать которые вы сейчас не можете. Я хочу, чтобы вы взялись защищать мои интересы. Защищать беспредельно, я вас ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub