Гарднер Эрл Стенли - Дело куклы-непоседы стр 11.

Шрифт
Фон

Вдруг Мейсон скажет, что она поступила неправильно, и настоятельно посоветует ей пойти в полицию и заявить о случившемся?

Чем больше она думала о положении, в которое попала, тем больше пугалась. Наконец Милдред твердо решила не обращаться к адвокату. Другие же пути для нее были отрезаны.

У девушки не осталось никаких родственников. Еще до ее появления на свет умер отец, а мать скончалась, когда девочке было всего пять лет. Воспитывала Милдред тетка, которой не стало три года назад. Поэтому девушка осталась совсем одна.

Время от времени, когда она вспоминала, что у Ферн, чье имя она теперь носила, должно быть, остались родные и близкие, ее начинали мучить угрызения совести. Но время шло, она понемногу успокаивалась и уже не видела причин что-либо менять в своей жизни.

Она стала учиться подписываться именем «Ферн Дрисколл», взяв за образец подпись в водительских правах погибшей.

Вскоре Милдред научилась подписываться в точности как Ферн.

Четыре тысячи долларов все еще оставались неприкосновенными.

Девушка снимала номер в довольно приличном отеле. На работу ей приходилось добираться на автобусе, затем еще идти пешком. Всего в двух кварталах от отеля находился супермаркет, в котором Милдред делала покупки. Людей она видела только в конторе, по дороге домой, а также в магазине; готовила у себя в номере, была замкнута, ни с кем на работе дружбу не заводила, постепенно привыкая к чужому имени.

И вот однажды вечером с ясного, казалось бы, неба грянул гром.

В тот день у Милдред было много работы. Она задержалась в конторе, чтобы напечатать несколько срочных писем, и опоздала на автобус. До отеля ей пришлось добираться пешком. Крайне усталая, Милдред вошла в подъезд. Поначалу она намеревалась зайти в супермаркет, чтобы купить себе что-нибудь на ужин, но вспомнила, что в холодильнике у нее оставались яйца, бекон и хрустящие хлебцы, и направилась прямо домой.

Поднявшись на свой этаж, она не заметила на лестничной площадке мужчину, достала ключ и вставила его в замочную скважину. Незнакомец появился рядом с Милдред совершенно неожиданно.

— Мисс Дрисколл? — услышала девушка.

Внезапность его появления, а также принужденность голоса сразу же насторожили Милдред. Она поняла, что незнакомец оказался у ее двери не случайно.

Посмотрев на него поверх темных очков, Милдред не совсем любезно произнесла:

— Что вам надо?

Мужчина кивнул на дверь.

— Открывайте, — бесцеремонно сказал он. — Я хочу войти.

— Нет, не войдете, — решительно возразила Милдред. — Кто вы такой? Что вам нужно? Как вы здесь оказались?

— Имя мое вам ничего не скажет.

— Тогда мне до вас дела нет.

— Зато мне до вас есть.

Милдред окончательно разозлилась.

— Мне не нравится, когда ко мне пристают незнакомые люди. В номер войду я одна, а вы останетесь там, где стоите.

— Я хочу поговорить с вами об автомобильной катастрофе, которая произошла неподалеку от Пэйлы, — сказал он. — Той самой, в которой погибла Милдред Крэст.

— Не знаю никакой Милдред Крэст, — резко ответила девушка. — И ни о каких катастрофах не слышала.

Мужчина снисходительно улыбнулся и произнес:

— Послушайте, я не собираюсь причинять вам зла, но нам с вами есть что обсудить. И сделать это лучше всего спокойно.

— Это что, шантаж?

С видом крайнего удивления незнакомец рассмеялся.

— Конечно же нет. Просто хочу обсудить с вами подробности того несчастного случая. Обещаю быть истинным джентльменом, а если что не так, можете вызвать дежурного вашего дома или полицию, если, конечно, захотите прибегнуть к ее помощи.

— Не понимаю, о чем идет речь.

— Позвольте мне объяснить, и вы сразу все поймете.

Милдред вспомнила о женщине напротив.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50