Владимир Кучин - Пословицы народов мира в стихах стр 6.

Шрифт
Фон

21. The course of true love never runs smooth

Следуй дорогой любви настоящей,
Чаше ухабистой  реже блестящей.

(142)

22. Great boast, small roast

Много басен и шуток,
Да без пищи желудок.

(149)

24. Better a small fish than an empty dish.

Пусть уха и не густа,
Но и миска не пуста.

(150)

25. God is God but dont be a clod.

Боже есть Боже,
Но не будь на болвана похожим.

(159)

26. Its a case of diamond cut diamond

Бывает же такое 
Алмаз алмаза стоит.

(167)

27. Between the cup and the lip a morsel may slip.

Может в жизни иногда
Так не повезти,
Что от чашки и до рта
Кусок не донести.

(173)

28. By hook or by crook.

Или крючком,
Или крюком.

(177)

29. He is lifeless that is faultless.

Он бездельник  и он безупречен,
И в безделии увековечен.

(178)

30. He that mischief hatches, mischief catches.

Кто зло замышляет,
Тот зло и получает.

(182)

31. Betwixt and between.

Наполовину середка 
Ни пиво, ни водка.

(189)

32. One man, no man.

Один человек 
Нет человека.

(200)

33. Might is right.

Сильный нрав 
Значит прав.

(203)

34. A fault confessed is half redressed.

Повинился 
Наполовину отбился.

(205)

35. Live by the sword, die by the sword.

Мечом живешь
От меча умрешь.

(209)

36. Cut your coat according to your cloth.

Шей свои одежки
Из своей рогожки.

(210)

37. The biter bit.

Кусачий укусил,
И сам укушен был.

(212)

38. Every bullet has its billet.

Каждой пуле быстрой
Пусть один  но выстрел.

(214)

39. Forewarned is forearmed

Предупрежден 
Значит вооружен

(215)

40. He who sows the wind reaps the whirlwind

Кто с ветром гонит тучи 
Ураган получит.

(219)

41. Nothing venture, nothing have.

Не предпринимать ничего,
Не иметь ничего.

(220)

42. Birds of a feather flock together

Одного оперения птицы
Будут вместе летать и гнездиться.

(231)

43. Out of sight, out of mind

Прочь с глаз моих, из мыслей и из сердца.
Не приходи  я закрываю дверцы.

(232)

44. After doing your best, time to rest

Сделал дело умело 
Отдыхать можешь смело.

(236)

46. Tell me with whom thou goest, and Ill tell thee what thou doest.

С кем ты ходишь мне скажи,
А я скажу тебе за жизнь.

(244)

47. Many a little makes a mickle.

Песчинок много
В хорошую пору
Слипнуться могут
В огромную гору.

(257)

48. As snug as a bug in a rug.

У кровососов это бывает 
Клопы в коврах и заботы не знают.

(261)

49. Everybodys business is nobodys business.

Общее дело 
Ничейное дело.

(265)

50. An hour in the morning is worth two in the evening.

Один час с утра
Стоит двух вчера.

(266)

51. If two do the same it is not the same.

Если двое сделают одно и то же,
Получится похоже, да не одно и то же.

(275)

52. Man proposes, God disposes

Человек предполагает,
Бог располагает.

(279)

53. What must be, must be.

Что суждено 
То суждено.

(281)

54. The difference between tweedledum and tweedledee.

Все основано у нас на обычаи:
Тру  ля  ля и тра  ля- ля  в чем отличие?

(284)

55. As you sow, you shall mow

Как ты сеешь,
Так и имеешь.

(285)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3