Белкин Сергей Николаевич - Игра как жизнь. Часть 2 стр 15.

Шрифт
Фон

Еще немного о школе, украинизации и ее последствиях для меня лично.


Вырезка из газеты «Приазовский пролетарий»


Вырезка из Харьковской газеты


Вырезки из газет, ы 1920-е гг.


Как я говорил, обучение в 20-е годы по всем предметам проходило на украинском языке. Поэтому мама знала много стихов классиков украинской литературы: Шевченко, Коцюбинского, Леси Украинки и т. д. Украинским языком мама никогда в жизни не пользовалась, но, видимо, и не забывала. Как-то раз, в те далекие времена, когда «Голос Америки» глушили, а мне хотелось послушать, его можно было поймать только на украинском языке: эти частоты глушили на Украине, но не в Молдавии. В Кишиневе глушили передачи «Голоса» на русском и румынском, но не на украинском. Я его в общих чертах понимал, но дикторы «Голоса Америки» говорили на усложненном, литературном украинском языке. Как-то я попросил маму послушать это радио вместе со мной, она с интересом согласилась, послушала, а когда я попросил перевести, не сразу поняла, что я хочу: язык был ей понятен настолько, что она как бы не сразу поняла, что это не русский, и я могу что-то не понимать.

Благодаря маме я всю жизнь потешаю знакомых знанием того, что «кислород» по-украински  «кисень», а «водород»  «водень», а, скажем, «сера», так и вовсе  «сирка». Впоследствии к этой маленькой коллекции добавилось из математических терминов: «производная»  «похидна», «предел последовательности»  «межа послидовности», «уравнение»  «ривняння».

Смех  обидная для украинцев реакция на звуки их «певучей мовы» Я на самом деле искренне считаю украинский язык благозвучным, точным и выразительным, но на русских  в том числе и на меня  он производит как правило, эффект комический. Что с этим поделаешь?..

Однажды, уже в восьмидесятых годах, когда мама и Павлик с сыном ехали на поезде из Кишинева в Москву, подъезжая к Киеву, мама неожиданно, глядя в окно на приятные взору пригороды, произнесла: «А ну, подывимося, як тут живут радяньски письмэнники»

Юный племянник Сережа чуть с полки от хохота не упал.

В действительности же, моя жизнь и моя речь была бы существенно обеднена, не будь в моем распоряжении таких шедевров, как «Бачилы очи, що куповалы,  йиште, хучь повылазте», или  «який йихав  таку взяв» И многое другое. А украинские песни, на которых я (и, можно сказать, весь советский народ) вырос, и без которых моя жизнь была бы если не совсем бесцветной, то, во всяком случае, поблекшей?!

Так что, смеяться-то я смеюсь, но грань, за которой это может обидеть, стараюсь не преступать. Кроме этой грани в русско-украинских отношениях есть и другие  трагические, жестокие. Они проявлялись и в прежние времена, проявляются и сейчас. Пока не видно перспектив нормализации этих отношений  ни на формальном, политическом уровне, ни на уровне сущностных отношений людей.

Вернусь, однако, в двадцатые. Начиная с 1923 года жизнь в Мариуполе постепенно налаживалась. Страшный голод отходил в прошлое, заработали промышленные предприятия и государственные учреждения. Приведу несколько сообщений о городских событиях двадцатых годов.

 11 марта 1920 года: начало формирования в Мариуполе Красной Азовской флотилии.

 1920: национализированы и объединены металлургические заводы Никополь-Мариупольский и «Русский Провиданс» в один завод: «Мариупольские металлургические и металлообрабатывающие заводы».

 Март 1920: принято решение об организации на заводе производства железных цистерн.

 В июне 1920: в Мариуполе начала действовать принимающая радиостанция.

 1922: введены в строй станы для сварки труб большого диаметра.

 1924: председатель ЦИК Украины Г. И. Петровский сообщил на общем собрании о присвоении заводу имени Ильича.

 7 сентября 1925 года  открыты первые четыре автобусных маршрута: город  порт, город  железнодорожный вокзал, город  поселок завода им. Ильича, Мариуполь  Бердянск.

 1928: в Мариуполе началась стройка крупнейшего в Европе трубопрокатного (маннесмановского) цеха.

 1 мая 1929: вышел в свет первый номера многотиражной газеты завода им. Ильича «Ильичевец».

 15 июня 1929: вышел в свет первый номер газеты «Полундра», предшественницы «Азовского моряка».

 1930: состоялся пуск крупнейшего в Европе трубопрокатного (маннесмановского) цеха, который должен был давать стране около 50% труб.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188

Популярные книги автора