Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 9.

Шрифт
Фон

Why dont you give up being a peoples doctor, and be an animal-doctor? asked the Cats-meat-Man [waɪ dəʊnt ju ɡɪv ʌp ˈbiːɪŋ ə ˈpiːpl̩z ˈdɒktə, ənd bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə? ˈɑːskt ðə ˈkæts miːt mæn] Почему бы тебе не перестать быть человеческим доктором и не стать звериным доктором?  спросил Продавец Кошачьей Еды.

1)why [ˈwaɪ] почему; 1)give(gave; given)up [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ʌp] перестать; отказываться; 1)be\am\is\are(was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 1)people [ˈpi:pl̩] люди; 2)doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 2)animal [ˈænɪməl̩] животное; 1)ask [ɑ:sk] спрашивать; 5)catsmeat [ˈkæts miːt] мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2)meat [mi:t] мясо; 1)man(men) [mæn (men)] мужчина; человек (мужчины; люди)

The parrot, Polynesia, was sitting in the window looking out at the rain and singing a sailor-song to herself [ðə ˈpærət, ˌpɒlɪˈniːʒə, wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn ðə ˈwɪndəʊ ˈlʊkɪŋ aʊt ət ðə reɪn ənd ˈsɪŋɪŋ ə ˈseɪlə sɒŋ tu hɜːˈself] Попугай Полинезия сидела на окне, смотрела на дождь и напевала матросскую песню.

4)parrot [ˈpærət] попугай; 2)sit(sat; sat) [sɪt (sæt; sæt)] сидеть; 2)window [ˈwɪndəʊ] окно; 1)look [ˈlʊk] смотреть; глядеть; 2)rain [ˈreɪn] дождь; 3)sing(sang; sung) [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] петь; 3)sailor [ˈseɪlə] моряк; мореплаватель; 2)song [sɒŋ] песня

She stopped singing and started to listen [ʃi stɒpt ˈsɪŋɪŋ ənd ˈstɑːtɪd tu ˈlɪsn̩] Она перестала петь и начала слушать.

2)stop [stɒp] переставать; 3)sing(sang; sung) [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] петь; 1)start [stɑ:t] начать; 2)listen [ˈlɪsn̩] слушать

You see, Doctor, the Cats-meat-Man went on, you know all about animals much more than what these here vets do [ju ˈsiː, ˈdɒktə, ðə ˈkæts miːt mæn ˈwent ɒn, ju nəʊ ɔːl əˈbaʊt ˈænɪml̩z ˈmʌtʃ mɔː ðən ˈwɒt ðiːz hɪə vets duː] Видите ли, доктор,  продолжил Продавец Кошачьей Еды,  вы знаете всё о животных, гораздо больше, чем здешние ветеринары.

1)see(saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; понимать; 2)doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 5)catsmeat [ˈkæts miːt] мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2)meat [mi:t] мясо; 1)man(men) [mæn (men)] мужчина; человек (мужчины; люди); 1)go(went; gone)on [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] продолжать; 1)know(knew; known) [nəʊ (nju:, nəʊn)] знать; 1)about [əˈbaʊt] о; об; 2)animal [ˈænɪməl̩] животное; 1)muchmore [ˈmʌtʃ mɔ:] намного больше; 1)what [ˈwɒt] что; 4)vet [vet] ветеринар

That book you wrote about cats, why, its wonderful! I cant read or write myself or maybe Id write some books [ðət bʊk ju rəʊt əˈbaʊt kæts, waɪ, ɪts ˈwʌndəfʊl! ˈaɪ kænt riːd ɔː ˈraɪt maɪˈself ɔː ˈmeɪbiː aɪd ˈraɪt sʌm bʊks] Та книга, что вы написали о кошках, о, она прекрасна! Сам я не умею читать или писать, иначе я бы, возможно, написал несколько книг.

1)book [bʊk] книга; 2)write(wrote; written) [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn̩)] писать; 1)about [əˈbaʊt] о; об; 2)cat [kæt] кошка; 1)why [ˈwaɪ] ведь; да ведь; ну, как же; 2)wonderful [ˈwʌndəfʊl] замечательный; чудесный; 1)can(could) [kən (kʊd)] уметь; 1)read(read; read) [ri:d (red; red)] читать; 2)maybe [ˈmeɪbi:] может быть; пожалуй; 1)some [sʌm] какой-то; несколько

But my wife, Theodosia, shes a scholar, she is. And she read your book to me. Well, its wonderful thats all can be said wonderful [bʌt maɪ waɪf, ˌθɪəˈdəʊʒə, ʃiz ə ˈskɒlə, ʃi ɪz. ənd ʃi red jɔː bʊk tu miː. wel, ɪts ˈwʌndəfʊl ðæts ɔːl kən bi ˈsed ˈwʌndəfʊl] Но моя жена, Феодосия, она грамотейка. И она прочла мне вашу книгу. Ну, книга чудесна, что тут ещё скажешь чудесна!

1)wife(wives) [waɪf (waɪvz)] жена (жены); 3)scholar [ˈskɒlə] грамотный человек; грамотей; 1)read(read; read) [ri:d (red; red)] читать; 1)book [bʊk] книга; 1)well [wel] что ж; ну; 2)wonderful [ˈwʌndəfʊl] замечательный; чудесный; 1)can(could) [kən (kʊd)] мочь; 1)say(said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3