Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 46.

Шрифт
Фон

So Polynesia took him downstairs into the inside of the ship and showed him the beds, set all on top of one another like book-shelves against a wall [ˈsəʊ ˌpɒlɪˈniːʒə tʊk hɪm ˌdaʊnˈsteəz ˈɪntu ði ɪnˈsaɪd ɒv ðə ʃɪp ənd ʃəʊd hɪm ðə ˈbedz, set ɔːl ɒn tɒp ɒv wʌn əˈnʌðə ˈlaɪk ˈbʊk ʃelvz əˈɡenst ə wɔːl] Так что Полинезия отвела его вниз внутрь корабля и показала ему кровати, расположенные одна над другой, как книжные полки на стене.

1)take(took; taken) [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] отводить; 3)downstairs [ˌdaʊnˈsteəz] нижний этаж; вниз; 2)inside [ɪnˈsaɪd] внутреннее пространство; 2)ship [ʃɪp] корабль; 1)show(showed; shown) [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] показать; 2)bed [bed] кровать; 1)set(set; set) [set (set; set)] располагаться; разместиться; 1)top [tɒp] верхушка; 1)oneanother [wʌn ənʌðə] друг друга; 1) like [ˈlaɪk] как; словно; 1) book [bʊk] книга; книжный; 3)shelf(shelves) [ʃelf (ʃelvz)] полка (полки); 1)against [əˈɡenst] на; 2)wall [wɔ:l] стена

Why, that isnt a bed! cried Gub-Gub. Thats a shelf! [waɪ, ðət ˈɪznt ə bed kraɪd ɡʌb ɡʌb. ðæts ə ʃelf] Но это же не кровать!  вскричал Габ-Габ.  Это полка!

1) why [ˈwaɪ] почему; как!; как же; 2) bed [bed] кровать; 2) cry (cried) [kraɪ (kraɪd)] восклицать; вскричать; 3) shelf (shelves) [ʃelf (ʃelvz)] полка (полки)

Beds are always like that on ships, said the parrot [ˈbedz ɑː ˈɔːlweɪz ˈlaɪk ðət ɒn ʃɪps, ˈsed ðə ˈpærət] Кровати всегда такие на кораблях,  сказала попугай.

2) bed [bed] кровать; 1) always [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] всегда; 1) like [ˈlaɪk] как; подобный; похожий; 2) ship [ʃɪp] корабль; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 4) parrot [ˈpærət] попугай

It isnt a shelf. Climb up into it and go to sleep. Thats what you call a bunk. [ɪt ˈɪznt ə ʃelf. klaɪm ʌp ˈɪntu ɪt ənd ɡəʊ tu sliːp. ðæts ˈwɒt ju kɔːl ə bʌŋk] Это не полка. Залезай на неё и поспи. Её называют «шконка».

3) shelf (shelves) [ʃelf (ʃelvz)] полка (полки); 3) climb up [klaɪm ʌp] залезать; взбираться; 1) go (went; gone) to sleep [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) tu: sli:p] засыпать; 1) what [ˈwɒt] что; 1) call [kɔ:l] называть; 4) bunk [bʌŋk] шконка; койка

I dont think Ill go to bed yet, said Gub-Gub [ˈaɪ dəʊnt ˈθɪŋk aɪl ɡəʊ tu bed jet, ˈsed ɡʌb ɡʌb] Не думаю, что сейчас засну,  сказал Габ-Габ.

1) think (thought; thought) [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] думать; считать; 1) go (went; gone) to bed [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) tu: bed] спать; ложиться спать; 2) bed [bed] кровать; 1) yet [jet] ещё; пока; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить

Im too excited. I want to go upstairs again and see them start. [aɪm tuː ɪkˈsaɪtɪd. ˈaɪ wɒnt tu ɡəʊ ˌʌpˈsteəz əˈɡen ənd ˈsiː ðəm stɑːt] Я слишком взволнован. Я хочу снова подняться наверх и посмотреть, как мы отправимся.

3)excited [ɪkˈsaɪtɪd] взволнованный; возбужденный; 1)want [ˈwɒnt] хотеть; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; 3) upstairs [ˌʌpˈsteəz] вверх по лестнице; наверх; 1) again [əˈɡen] вновь; снова; 1)see(saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; 1)start [stɑ:t] отправляться

Well, this is your first trip, said Polynesia. You will get used to the life after a while. [wel, ðɪs ɪz jɔː ˈfɜːst trɪp, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. ju wɪl̩ ˈɡet ˈjuːst tu ðə laɪf ˈɑːftə ə waɪl] Что ж, это твоё первое путешествие,  сказала Полинезия.  Ты привыкнешь к такой жизни через некоторое время.

1) well [wel] хорошо; что ж; ну; ладно; 1) first [ˈfɜ:st] первый; 2) trip [ˈtrɪp] путешествие; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) get (got; got/gotten) used to [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ju:st tu:] привыкать; 1) life (lives) [laɪf (laɪvz)] жизнь (жизни); 1) after a while [ˈɑ:ftə ə waɪl] через некоторое время

And she went back up the stairs of the ship, humming this song to herself,  [ənd ʃi ˈwent bæk ˈʌp ðə steəz ɒv ðə ʃɪp, ˈhʌmɪŋ ðɪs sɒŋ tu hɜːˈself] И она поднялась по лестнице корабля, напевая себе под нос эту песенку

1) go (went; gone) back [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] возвращаться; идти обратно; 3) stairs [steəz] лестница; 2) ship [ʃɪp] корабль; 4) hum [hʌm] напевать про себя; мурлыкать; 2) song [sɒŋ] песня

Ive seen the Black Sea and the Red Sea; I rounded the Isle of Wight;  [aɪv ˈsiːn ðə blæk siː ənd ðə red siː; ˈaɪ ˈraʊndɪd ði aɪl ɒv waɪt] Я видел Черное море и Красное море; Я обошел кругом остров Уайт;

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3