Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 47.

Шрифт
Фон

1) go (went; gone) back [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] возвращаться; идти обратно; 3) stairs [steəz] лестница; 2) ship [ʃɪp] корабль; 4) hum [hʌm] напевать про себя; мурлыкать; 2) song [sɒŋ] песня

Ive seen the Black Sea and the Red Sea; I rounded the Isle of Wight;  [aɪv ˈsiːn ðə blæk siː ənd ðə red siː; ˈaɪ ˈraʊndɪd ði aɪl ɒv waɪt] Я видел Черное море и Красное море; Я обошел кругом остров Уайт;

1) see (saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; 1) black [blæk] черный; 2) sea [si:] море; 2) red [red] красный; 1) round [ˈraʊnd] обходить кругом; 5) Isle of Wight [aɪl ɒv waɪt] остров Уайт (самый большой остров Англии); 1) white [waɪt] белый

I discovered the Yellow River, And the Orange too by night [ˈaɪ dɪˈskʌvəd ðə ˈjeləʊ ˈrɪvə, ənd ði ˈɒrɪndʒ tuː baɪ naɪt] Я ночью обнаружил Желтую реку и Оранжевую тоже.

2) discover [dɪˈskʌvə] находить; открывать; обнаружить; 2) Yellow River [ˈjeləʊ ˈrɪvə] Желтая река; река Хуанхэ (Китай); 2) yellow [ˈjeləʊ] желтый; 2) river [ˈrɪvə] река; 3) orange [ˈɒrɪndʒ] оранжевый; 3) Orange River [ˈɒrɪndʒ] Оранжевая река (ЮАР); 1) by night [baɪ ˈnaɪt] ночью; в ночное время

Now Greenland drops behind again, And I sail the ocean Blue [naʊ ˈɡriːnlənd drɒps bɪˈhaɪnd əˈɡen, ənd ˈaɪ seɪl ði ˈəʊʃn̩ bluː] Гренландия снова осталась позади и я плыву по синему океану.

4) Greenland [ˈɡriːnlənd] Гренландия; 2) green [ɡri:n] зеленый; 2) drop behind [drɒp bɪˈhaɪnd] оставаться позади; 1) again [əˈɡen] вновь; снова; 3) sail [seɪl] идти под парусом; плыть; 3) ocean [ˈəʊʃən̩] океан; 2) blue [blu:] синий

Im tired of all these colors, Jane, So Im coming back to you [aɪm ˈtaɪəd ɒv ɔːl ðiːz ˈkʌlərz, dʒeɪn, ˈsəʊ aɪm ˈkʌmɪŋ ˈbæk tu ju] Я устал от всех этих цветов, Джейн, поэтому возвращаюсь к тебе.

2) tired [ˈtaɪəd] уставший; утомленный; 2) color [ˈkʌlə] цвет; 1) come (came; come) back [kʌm (keɪm; kʌm) bæk] возвращаться

They were just going to start on their journey, when the Doctor said he would have to go back and ask the sailor the way to Africa [ˈðeɪ wɜː dʒʌst ˈɡəʊɪŋ tu stɑːt ɒn ðeə ˈdʒɜːni, wen ðə ˈdɒktə ˈsed hi wʊd həv tu ɡəʊ ˈbæk ənd ɑːsk ðə ˈseɪlə ðə ˈweɪ tu ˈæfrɪkə] Они как раз собирались начать своё путешествие, когда Доктор сказал, что ему нужно вернуться и спросить у моряка путь до Африки.

1) just [dʒʌst] прямо; именно; 1) be going to [bi ɡəʊɪŋ tu:] собираться что-то сделать; 1) starton [stɑ:t ɒn] начать; 2) journey [ˈdʒɜ:nɪ] путешествие; 1) when [wen] когда; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) have\has (had; had) to [həv\hæz (həd; hæd) tu:] нужно; приходиться; 1) go (went; gone) back [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) bæk] возвращаться; 1) ask [ɑ:sk] спрашивать; 3) sailor [ˈseɪlə] моряк; мореплаватель; 1) way [ˈweɪ] путь; 2) Africa [ˈæfrɪkə] Африка

But the swallow said she had been to that country many times and would show them how to get there [bʌt ðə ˈswɒləʊ ˈsed ʃi həd biːn tu ðət ˈkʌntri ˈmeni ˈtaɪmz ənd wʊd ʃəʊ ðəm ˈhaʊ tu ˈɡet ðeə] Но ласточка сказала, что была в этой стране множество раз, и покажет, как туда добраться.

3) swallow [ˈswɒləʊ] ласточка; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 1) country [ˈkʌntri] страна; 1) many [ˈmeni] множество; много; 1) time [ˈtaɪm] раз; 1) show (showed; shown) [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] показать; 1) how [ˈhaʊ] как; 1) get (got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] добраться

So the Doctor told Chee-Chee to pull up the anchor and the voyage began [ˈsəʊ ðə ˈdɒktə təʊld ˈtʃiː ˈtʃiː tu pʊl ʌp ði ˈæŋkə ənd ðə ˈvɔɪɪdʒ bɪˈɡæn] Тогда Доктор сказал Чи-Чи поднять якорь. И плавание началось.

2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) tell (told; told) [ˈtel (toʊld; toʊld)] сказать; 2) pull up [pʊl ʌp] поднимать; тянуть вверх; 3) anchor [ˈæŋkə] якорь; 3) voyage [ˈvɔɪɪdʒ] плавание; морское путешествие; 2) begin (began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начинаться

The fifth chapter

The fifth chapter The great journey [ðə ˈfɪfθ ˈtʃæptə ðə ˈɡreɪt ˈdʒɜːni] Глава пятая Великое путешествие

2) fifth [fɪfθ] пятый; 1) chapter [ˈtʃæptə] глава; 1) great [ˈɡreɪt] великий; крупный; прекрасный; 2) journey [ˈdʒɜ:nɪ] путешествие

Now for six whole weeks they went sailing on and on, over the rolling sea, following the swallow who flew before the ship to show them the way [naʊ fɔː sɪks həʊl wiːks ˈðeɪ ˈwent ˈseɪlɪŋ ɒn ənd ɒn, ˈəʊvə ðə ˈrəʊlɪŋ siː, ˈfɒləʊɪŋ ðə ˈswɒləʊ huː fluː bɪˈfɔː ðə ʃɪp tu ʃəʊ ðəm ðə ˈweɪ] Целых шесть недель они плыли всё дальше и дальше по волнующемуся морю, следуя за ласточкой, которая летела впереди корабля, чтобы показать им дорогу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3