Он тут же насторожился, выпрямился и что‑то шепнул Читаму. Адвокат резко повернулся на стуле. Меня раскусили.
Склонившись перед неизбежным, хотя обычно эта поза дается мне нелегко, я встала и направилась к ним. На лице Читама мелькнула паника, он через плечо взглянул на своего спутника, тот в свою очередь бросил быстрый взгляд на меня и что‑то тихонько сказал. Читам нервно провел рукой по темным волосам и поднялся.
– Мисс Брэнниган, какой сюрприз, позвольте заказать вам выпить, – произнес он на одном дыхании. И отступил влево, загораживая мне дорогу.
В полном бессилии я наблюдала, как его собеседник вскочил и чуть ли не бегом покинул бар. Я уставилась на Читама тяжелым взглядом. На его лбу блестел пот, бледность залила щеки под загаром, словно адвоката внезапно сразил цирроз.
– Я надеялась, вы представите меня своему другу, – заметила я, решив идти до конца.
Читам с трудом изобразил улыбку– одними губами, не глазами.
– Простите, он очень торопился. – Адвокат поднял стакан и сделал быстрый глоток. – Позвольте все‑таки заказать вам выпить, мисс Брэнниган, – умоляющим тоном попросил он.
– Нет, благодарю. Я тоже тороплюсь. У вас много друзей среди строителей, мистер Читам?
Похоже было, что он вот‑вот расплачется.
– Строителей? Извините. Не совсем уверен, что понимаю вас.
– Я о вашем друге. Который только что ушел. Он ведь строитель?
Читам нервно хихикнул, звук получился, как у спаниеля, подавившегося утиным пером. Судя по лицу Читама, он сам понимал, что это не сработало. Он переменил тактику и решил сыграть откровенность.
– Боюсь, вы ошиблись. Джон – водитель грузовика. Он работает в одной из компаний, занимающихся разработкой карьеров.
– Вы в этом уверены? – спросила я.
– Конечно, – ответил Читам, постепенно приходя в себя. – Я знаком с ним и его семьей много лет, и если он не водитель, значит, он умело дурачил нас все это время. Я учился в университете с его сестрой. – Прекрасное представление.
У меня не было доказательств, только одни подозрения и парочка совпадений. Недостаточно, чтобы запугать члена Общества юристов.
– Я еще загляну к вам, – сказала я, постаравшись, чтобы эти слова прозвучали как угроза, а не как обещание. После этого я прошествовала к выходу; эффектность этой демонстрации была подпорчена моей хромотой.
Ричард с раздраженной физиономией ждал меня на мостовой перед пабом.
– Наконец‑то! – вздохнул он. – Может, тебе нужно зайти в аптеку за слабительным или ты просто так увлеклась чтением «Бакстон адвертайзер», что позабыла о времени? Я здесь стою словно воплощенное терпение на огненном постаменте.
– Ты не заметил парня, который пару минут назад выскочил из паба? Черная кожаная куртка, каштановые волосы, мрачный вид? – спросила я, не обращая внимания на его жалобы.
– Который не понял, что уже староват, чтобы работать под Джеймса Дина?Этого?
– Он самый. Ты, конечно, не обратил внимания, куда он пошел?
– Двинул прямиком через парк. – Ричард махнул рукой в сторону Павилион‑Гарденз. – А что? Смылся, не заплатив за своего приятеля?
– Похоже, это наш клиент. Т.‑Р. Харрис собственной персоной. Черт! Если бы только вспомнить название на фургоне! – выругалась я.
Ричард непонимающе уставился на меня.
– Но он не был на фургоне.
– Зато прошлый раз был. На фургоне с какой‑то дурацкой надписью, – пробормотала я, вновь развертывая газету и просматривая объявления.
– «Кирпичи и авто»? «Убогий и бездомный»? – острил Ричард, пока я продолжала свои бесплодные поиски.