Ты чертов идиот, Хей! Я тебе руки переломаю за такие шутки!
Да не волнуйся, лейтенант, отвечал чернобровый. Здоровы ее высочество.
Угу, выдавила я, здорова.
Если не считать опухшего языка, мокрой от слез физиономии и сплошного ожога вместо глотки
Понравилось? спросил Хей.
Еще бы!
Внезапно я поняла, что на душе действительно стало легче. Тоска и одиночество выветрились, сделалось жарко и светло. Даже мысли стали ясными, прозрачными. Дышалось с трудом, но думалось отлично.
Я вспомнила вторую просьбу. Расскажите мне о Линдси.
О ком?.. удивились солдаты.
Моя прошлая служанка. Хорошая девушка, очень мне нравилась. А неделю назад исчезла без следа
Лейтенант только пожал плечами:
Не знаю такую И рад бы помочь, да не ведаю.
Кажется, он не лгал. А вот Хей по его лицу пробежала тень.
А вы знаете Линдси?
Ваше высочество правы хороша девица. Бойкая, веселая Я, было, за ней Но потом
Что потом?
Да эээ не сложилось. Нравом не сошлись.
Солдаты хохотнули:
Так и скажи: отшила тебя девка! Развернула носом к лесу!
Но я заметила: нечто здесь другое. Не обида отвергнутого ухажера, а чувство посерьезнее страх, что ли?
Расскажите мне, Хей. Мне очень нужно, я действительно волнуюсь за Линдси. Клянусь: никто не узнает того, что вы скажете.
Да нечего рассказывать, ваше высочество Отшила, и все тут.
Он врал. О боги, есть ли кто-нибудь в Уэймаре, кто не лжет?..
Господа, сказала я, ходят слухи, граф Виттор уехал на три недели. Надо полагать, в его отсутствие замком управляет ее милость леди Иона София.
Верно.
И вот я думаю: что скажет леди Иона дочка Ориджинов, внучка кайров о четверых часовых, что распивают косуху на вахте, да еще в компании девушки, которую им надлежит охранять?
Ваше высочество, мы эээ
Не трудитесь, это был риторический вопрос. Благодарю за угощение, господа.
Я не без труда поднялась. Лейтенант Брок мрачно рыкнул на Хея:
Расскажи, что знаешь.
Тот потер затылок.
По правде, ваше высочество Когда я узнал, с кем Линдси крутит, то откатил назад. С таким человеком соперничать себе дороже
Речь ведь не о Дейве-плотнике, верно?
Какой тут Дейв Птица поважнее.
А как вы узнали? Они держали в тайне свой роман.
Хей глянул на Брока, тот твердо кивнул говори, мол. Лейтенанта можно понять: за пьянство в карауле пострадает он, а за лишнюю болтливость только сам Хей.
Иногда меня ставят стражем при входе в темницу. Вот пару раз видел такое. Приходит он под вечер, входит в подземелье, а нам говорит: «Попозже явится девица ее тоже пропустите». Минут десять погодя является Линдси и тоже в темницу, следом за ним.
В голове у меня уложилось не сразу.
То есть, Линдси встречалась с тем мужчиной в подземелье?
Да, ваше высочество. Выходит, что так.
Кем был этот мужчина?
Ваше высочество, не надо, попросил Хей. Он ведь меня в лицо знает
Кто-то из кайров? предположила я, внимательно глядя ему в глаза.
Не допытывайтесь, ваше высочество.
Сир кастелян? Лорд Мартин Шейланд? Эф?..
Хей промолчал, глядя в землю.
Ваше высочество, вмешался лейтенант, Хей сказал, что мог. Слишком длинные языки, бывает, укорачивают. Сами понимаете.
Может, еще косухи?.. с надеждой предложил чернобровый.
Угу, сказала я.
* * *Дорогая, прости мне многословие. Бессонница оставила свободными ночные часы, а голову заполнила роением мыслей. Если бы ты знала, какой хаос творится внутри меня Необходимо излить все это на бумагу, лишь так удастся навести порядок и выстроить цепочку. Приятно воображать, будто ты меня слышишь и можешь ответить, словно ты рядом, я слышу твой веселый голос, вижу блеск в глазах. В Линдси было что-то, отдаленно напомнившее тебя: эта яркая, звонкая, свободная жизнь, что бьет через край. Я не могу помочь тебе, к огромной, неописуемой моей жалости но, быть может, удастся сделать что-нибудь для Линдси.
По порядку. Боги, только по порядку, иначе я не расплету этот клубок.
Три человека в Уэймаре говорят со мною я упоминала о них выше. Три человека питают ко мне интерес. После графини Сибил Нортвуд люди, интересующиеся мною, вызывают сильную тревогу. Я не могу не сделать их предметом пристального, тщательного рассмотрения.
Северная Принцесса завтракает и обедает за моим столом. Или я за ее. Или мы обе за столом графа. Занятные оттенки смысла Обыкновенно трапезу делят с нами немало людей: граф Виттор и его пучеглазый брат, кастелян Гарольд, лорд Элиас Нортвуд, старшие рыцари графа, кайры. Однако тем утром, о котором пишу, за столом нас было только четверо: я, леди Иона, ее компаньонка Джейн, а также кайр Сеймур Стил. Они трое расположились по одну сторону, меня же усадили по другую, и я почувствовала себя кем-то вроде менестреля, призванного развлекать благородных во время трапезы. Всегда сочувствовала этим актерам: бедняги, наверное, захлебываются слюною