Кирилл Шатилов - Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая стр 10.

Шрифт
Фон

Что касается Reason, то это слово, как я уже сказал выше, призвано объяснять не столько источник, сколько причину происходящего:


Please give me a good reason for your behaviour


Второе отличие можно проиллюстрировать примером из английского Вольтера:


Faith consists in believing when it is beyond the power of reason to believe


Не знаю, что бы он сказал, оказавшись в сегодняшнем царстве когнитивного диссонанса, но уже тогда его мысль выражалась через Reason как «здравомыслие», что синонимично common sense, sagacity или wise judgement.


Ему вторит английский Ницше, уверяя, что:


There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.


Афоризм, как водится, не о чём, хотя сюда можно добавить такие синонимы как wits или даже mind.


Глагол Reason соответствует главным образом нашему «убеждать»:


I tried to reason with her but it was no use.


То есть в качестве синонимов здесь можно предложить convince и persuade.


Кроме того, по-английски можно reason out, и это уже будет означать «выяснять, распутывать»:


The scientists finally reasoned out the missing link.


Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод о том, что Reason, в отличие от Cause, больше связан с философией, то есть, с человеком и его сознательными способностями.


Также можно сказать, что иероглиф Reason более многозначен, подразумевая оправдание, здравомыслие и понимание. В качестве примера могу скромно предложить фразу:


My reason is an evidence of exceptional reasoning which demonstrates much reason.


Тогда как Cause ограничивается причиной и принципом:


Linguistics caused my lifes cause.


В конкретной науке, где тоже есть свои причины и следствия, чаще будет использовать Cause:


This study seeks to determine the most probable cause of the illness.


Едва ли найдётся кто-нибудь, кто в такой же ситуации скажет reason of the illness.


Зато интеллектуальное движение XIX века принято называть Age of Reason. При этом, правда, англичане думают, что имеют в виду «век интеллекта», тогда как наша традиция склоняется к «веку рационализма».


Наконец, чуть не забыл ещё одну важную разницу: после Cause ставится предлог of, тогда как за Reason нужно использовать for:


The cause of his illness is stress, which is his reason for leaving.

Разница между Output и Outcome

Теперь, когда мы рассмотрели разницу между Cause и Reason, можно подойти к вопросу с противоположной стороны и приглядеться к синонимам Output и Outcome.


Во-первых, давайте вспомним, где они нам попадаются. Не приходится задумываться надолго, чтобы придти к заключению: в бизнесе. Англичане вспоминают Output, когда хотят рассказать о том, чего тот или иной проект достиг за короткий промежуток времени. При этом Outcome

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора