Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Мэри: Значит не все так плохо? Все хорошо! Стоит ли отчаиваться?!
Пушкин: М-да. Еще как неплохо Прямо перед отъездом эта будущая теща в очередной раз устроила «самую нелепую сцену, какую только можно себе представить. Наговорила вещей, которых я по чести не мог стерпеть». Так что «не знаю еще, расстроилась ли моя женитьба, но повод для этого налицо, и я оставил дверь открытой настежь. Что за проклятая штука счастье!».
Мэри: С невестой поговорили?
Пушкин: Не успел. Был взбешен! Написал ей письмо. «Писал, что уезжаю в Нижний, не зная, что меня ждет в будущем (Срывается. Дальше горячо.) А если ваша матушка решила расторгнуть нашу помолвку, а вы решили повиноваться ей, я подпишусь под всеми предлогами, какие ей угодно будет выставить, даже если они будут так же основательны, как сцена, устроенная ею мне, и как оскорбления, которыми ей угодно меня осыпать. Быть может, она права, а не прав был я, на мгновение поверив, что счастье создано для меня. Во всяком случае, вы совершенно свободны; что же касается меня, то заверяю вас честным словом, что буду принадлежать только вам, или никогда не женюсь».
Мэри: Так и написали?!
Пушкин: Да.
Председатель: Может и к лучшему.
Пушкин (гневно): Что?!
Луиза (Председателю): Молчи!
Луиза (Пушкину): Что она?
Пушкин: Ответа не было. В тот же день я уехал сюда. За деньгами! Черт бы их побрал!
Снова выпивают. Пауза.
Пушкин: Хватит нытья. Устал.
Молодой человек: Конечно! Отдыхайте, барин.
Пушкин: Что ты сказал?
Молодой человек: Барин. А что? Скоро вы будете хозяином целой усадьбы.
Пушкин: Части!
Молодой человек: Ну, части. Сути дела не меняет.
Пушкин: Барин, говоришь? Да, барин. Разлечься на диване. Почему бы и нет? А тебе приготовят завтрак, наполнят ванную (такую бочку с водой!), шампанское нальют. Или водки? Да, водки. Выпьешь в полдень шкалик, крякнешь, огурцом закусишь, отобедаешь, потом животом кверху и захрапишь. А там и вечер подойдет. Примешь соседа, снова выпьешь. Может быть, заглянешь на дворню, прикажешь выпороть для острастки какого-нибудь холопа, и с чувством выполненного долга и не зря прожитого дня на боковую. А завтра все с начала.
Предводитель: Д-а-а-а! Что-то вы не веселы.
Мэри: Наверное, поэта нужно беречь, окружить вниманием, лаской, заботой, сочувствием, тогда он сможет писать.
Луиза: Поэта нужно поместить в самое пекло страстей, в гущу событий, невыносимых переживаний, страданий, только тогда он сможет писать.
Предводитель: Поэта нужно оставить здесь, обложить карантинами, не трогать его тогда он будет творить.
Пушкин: Оставьте меня. Хотя бы на время. На сегодня достаточно. Видеть более не могу никого.
Четверо исчезают. Пауза. Музыка (Моцарт «Реквием») Фонограмма (Элегия):
Безумных лет угасшее веселье.
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино, печаль минувших дней
В моей душе чем старе, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
Темнота.
5 картина
Комната. День. Пушкин энергично пишет. В окно залезает Молодой человек, из разных кулис появляются остальные трое.
Пушкин (весело): А! Это вы?
Молодой человек: Можно?
Пушкин Что же. Заходите.
Председатель: Только посмотрите! Прошло несколько дней, вас словно подменили!
Молодой человек: Отдохнули? Выспались?
Пушкин: К черту отдохнул! К черту выспался!
Мэри: Тогда что?
Луиза: На вашем столе письмо! Не оно ли виновник
Мари: От нее?
Пушкин (Луизе): Не трогайте! Оно весьма доверительного содержания.
Луиза: Скажите, пожалуйста!
Пушкин: Впрочем, интересно знать женское мнение. Хорошо, взгляните.
Луиза берет письмо, про себя читает. Пушкин энергично ходит по комнате.
Пушкин: Что скажете?
Луиза: Сколько лет вашей невесте?
Пушкин: 18.
Луиза: Не обижайтесь. Писано, словно под диктовку.
Пушкин (хохочет): Оно и к лучшему! Видимо, упускать жениха не входит в расчеты моей будущей уважаемой тещи.