Стивен Крейн - Мэгги, уличная девчонка. Глава 1. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования стр 3.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 199.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

king  троеточие перед словом означает, что на данном месте необходим определённый или неопределённый артикль.


*  звёздочкой отмечены неправильные глаголы, в этом случае в скобках после слеша указываются его формы, например:


(and I be..* sick at heart/ am, is, are)


Я ничего не видел (I see..* nothing/ saw/ seen// Present Perfect).  данный глагол автор произведения поставил в Present Perfect Tense.

сердце (heart  [хат])  русское слово, его перевод на английский язык (в квадратных скобках русская транскрипция (ударная гласная выделена).


(!)  на этом месте должен быть предлог.

Упражнение 1 (1 185 слов и идиом)

Переведите текст на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.


Глава 1 / Chapter I


Очень маленький мальчик (a very little boy) стоял на куче гравия (stand..* upon a heap (!) gravel/ stood/ stood), отвоёвывая честь Ромового переулка (for honor (!) Rum Alley [али]). Он бросался камнями (he throw.. stones/ Past Continuous) в вопиющих сорванцов (at howling urchins) с Чёртовой улицы (from Devils Row), которые в бешенстве кружили вокруг (who circle.. madly about heap/ Past Continuous), также швыряясь в него (and pelt.. at him).


Его инфантильное лицо (his infantile [инфэнтайл] countenance аунтинэнс]) было багровым (be..* livid ивид] / was, were/ been) от ярости (with fury). Маленькое тело (his small body) корчилось (be..*writhing айзинг]), когда он выкрикивал (in delivery of), изощрённые ругательства (great crimson oaths [оуз]).


«Беги, Джимми, беги (run, Jimmie, run)! Иначе они схватят тебя (deyll get yehs),» прокричал (scream..), ретирующийся с поля брани (a retreating), мальчишка из Ромового переулка (Rum Alley child).


«Не-а (naw [но]),» отважно взревел Джимми (respond.. Jimmie with a valiant элиэнт] roar), «Эти ирлашки (dese [диз] micks) не заставят меня бежать (can.. not make me run)


Маленькие жители Чёртовой улицы продолжали издавать яростные вопли (howls аулз] of renewed wrath go..* up from Devils Row throats/ went/ gone). Оборванцы (tattered gamins) справа (on right) гневно штурмовали (make..* a furious assault [эсолт] on/ made/ made) кучу гравия (gravel heap). На их детских искажённых злобой лицах (on their small, convulsed faces) была улыбка настоящих убийц (there shine..* grins (!) true assassins [асасинз] / shone/ shone). По мере того, как они атаковали (as they charge..), они бросались камнями (they throw..* stones/ threw/ thrown) и дружным хором извергали из себя непотребные ругательства (and curse.. in shrill chorus орэс]).


Маленький чемпион Ромового переулка (little champion (!) Rum Alley) стремительно перебрался (stumble.. precipitately [прэсипитэтли] down) на другую сторону кучи (other side). Его пальто (his coat) было изорвано в клочья (be..* torn to shreds/ was, were/ been// Past Perfect) во время предыдущей схватки (in a scuffle), шапка (and his hat) потерялась в этой (be..* gone/ Past Simple). У него были синяки (he have..* bruises [брюзиз] / had/ had) на всех частях его тела (on twenty parts (!) his body), кровь струилась (and blood [блад] drip../ Past Continuous) из раны (from a cut) на голове (in his head). Его лицо было таким бледным (his wan [вон] features wear..* a look of a tiny айни] / wore/ worn), что он походил на маленького безумного демона (insane [инсэйн] demon имэн]).


Там, внизу (on ground), дети с Чёртовой улицы (children from Devils Row) вплотную приблизились (close.. in) к своему противнику (on their antagonist [антаганист]). Обороняясь, он прикрывал левой рукой (he crook.. his left arm defensively [дифэнсивли] about) голову (his head) и отбивался от них ожесточённо и яростно (and fight..* with cursing fury [фью

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3