В ответ
онмолча показал мне свою ладонь. Это была необыкновенно мозолистая ладонь.
Япровел пальцамипоее роговым затвердениям,и уменязаныли зубыот
неприятного ощущения шероховатой поверхности.
--Меня зовутДжонсон,анеИонсон,-- сказалоннаправильном
английском языке, медленно, но почти без акцента.
В егобледно-голубых глазах я прочелкроткий протест; вместе с темв
нихбылакакая-тозастенчиваяпрямота имужественность,которыесразу
расположили меня к нему.
-- Благодарю вас, мистер Джонсон, -- поспешил я исправить свою ошибку и
протянул ему руку.
Онмедлил,смущенноинеуклюже переминаясьс ногинаногу; потом
решительно схватил мою руку и с чувством пожал ее.
--Не найдетсяли увасчего-нибудь,чтобы ямогпереодеться? --
спросил я кока, оглядывая свою мокрую одежду.
-- Найдем, сэр! -- живо отозвался тот. -- Если вы не побрезгуете надеть
мои вещи, я сбегаю вниз и притащу.
Он вышел, вернее выскользнул,из дверей спроворством, вкотором мне
почудилось что-то кошачье или дажезмеиное. Этаегоспособность скользить
ужом была, как я убедился впоследствии, весьма для него характерна.
--Где я нахожусь?--спросил я Джонсона, которого не безоснования
принял за одного из матросов. -- Что это за судно и куда оно идет?
-- Мыоколо Фараллонских островов, на юго-запад от них, -- неторопливо
промолвил он, методично отвечая на мои вопросыи стараясь, по-видимому, как
можно правильнееговоритьпо-английски.-- Это шхуна"Призрак".Идемк
берегам Японии бить котиков.
--А ктокапитан шхуны? Мненужно повидатьсясним,кактолько я
переоденусь.
НалицеДжонсонанеожиданноотразилоськрайнеесмущениеи
замешательство. Он ответил не сразу; видно было, чтоон тщательно подбирает
слова и мысленно составляет исчерпывающий ответ.
-- Капитан--Волк Ларсен,так его все называют. Я никогда не слыхал
его настоящего имени. Но говорите сним поосторожнее.Он сегоднябешеный.
Его помощник...
Он не докончил: в камбуз нырнул кок.
--Убирайся-ка лучше отсюда, Ионсон! -- сказал тот. -- Старик хватится
тебя на палубе, а нынче, если ему не угодишь, -- беда.
Джонсон послушно направилсяк двери, подмигнув мне из-заспины кока с
необычайно торжественным изначительнымвидом, словно желаявыразить этим
то,чегоон недоговорил,ивнушить мне еще раз,что с капитаномнадо
разговаривать поосторожнее.
Черезрукуу кока было перекинуто какое-то грязное, мятое тряпье,от
которого довольно скверно пахло.
-- Онобыло сырое, сэр, когдая его снял и спрятал, -- счел он нужным
объяснить мне. -- Но вам придется пока обойтись этим, а потом явысушу ваше
платье.