Жорж Сименон - Мегрэ в «Пикреттс» стр 9.

Шрифт
Фон

– Люкас не вернулся? – осведомился он, набрав номер уголовной полиции.

Комиссар по удостоверению личности продиктовал дежурному установочные данные жертвы.

– Позвони в Мулен. Постарайся выяснить, есть ли у нее родственники. Пусть разыщут людей, которые могли ее знать, сообщат родителям. Если они живы, наверняка приедут.

Он уже шел по тротуару, направляясь к улице Пигаль, когда сзади остановилась машина. Прокуратура. Сейчас подъедут и антропометристы. Ему не хотелось быть там, где в двух

маленьких комнатках толкутся двадцать человек и все еще лежит труп.

Слева – булочная, справа – желтый фасад винной лавки. Из за неоновой рекламы, резко выделявшейся на фоне темных зданий, «Пикреттс» ночью выглядел чем то внушительным.

Днем же пройдешь и не заметишь.

Узенький фасад – дверь да окно; под дождем, в сине зеленой подсветке, вывешенные фотографии казались пошлыми и сомнительными.

Перевалило за полдень. Мегрэ удивился, увидев, что дверь открыта. Внутри горела одна лампочка, между столиками подметала пол женщина.

– Хозяин здесь? – спросил комиссар.

Женщина с метлой в руке спокойно взглянула на него.

– Зачем он вам?

– Хотелось бы переговорить.

– Он спит. Я его жена.

Ей было далеко за пятьдесят, скорее даже под шестьдесят. Дородная, но очень подвижная, с прекрасными каштановыми глазами на одутловатом лице.

– Комиссар Мегрэ. Уголовная полиция. Она и глазом не моргнула.

– Присядьте, пожалуйста.

В полутьме зала красный цвет стен и мебельной обивки казался почти черным. Лишь у самого входа сквозь раскрытую дверь в помещение проникал дневной свет, освещал бутылки

в баре.

Зал с низким потолком был какой то вытянутый; на узенькой эстраде – пианино и аккордеон в футляре; полутораметровые перегородки вокруг танцплощадки образовывали нечто

вроде кабинетов, где посетители могли чувствовать себя более или менее изолированно.

– Фреда будить обязательно?

Она была в тапочках, старом платье и сером переднике, еще не умыта и не причесана.

– Вы были здесь ночью? Она ответила просто:

– Я слежу за туалетом и при необходимости, когда посетители хотят есть, готовлю.

– Живете здесь же?

– Наверху. Из кухни в квартиру ведет лестница. Но у нас дом в Буживале, мы ездим туда по выходным.

Она не проявляла и тени беспокойства, наоборот, казалась явно заинтригованной тем, что видит перед собой столь важную шишку из полиции. Однако, привычная ко всему,

терпеливо ждала.

– Давно содержите кабаре?

– В следующем месяце отметим одиннадцатилетие.

– Много у вас посетителей?

– Когда как.

Он заметил небольшую картонку. Надпись печатными буквами гласила:

Finish the night at «Picratt»'s, The hottest spot in Paris.

Скромные познания в английском тем не менее помогли Мегрэ понять написанное:

Проводите ночи в «Пикреттс», Самом волнующем уголке Парижа.

Перевод «волнующем» был не совсем точен. Английский вариант звучал выразительнее. Скорее, самый «тепленький» уголок Парижа, если слово «тепленький» употребить в

определенном смысле.

Хозяйка смотрела на комиссара все так же спокойно.

– Чего нибудь выпьете?

Она не сомневалась, что он откажется.

– Где вы распространяете свои проспекты?

– Раздаем портье в крупных отелях, а уж они, незаметно, – клиентам, в основном американцам. Ночью, поздно ночью, когда иностранцам начинают надоедать шумные заведения,

но они не знают, куда пойти. Кузнечик – он обычно бродит поблизости – сует карточку в руки или подбрасывает в автобус, в такси.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора