Джулия Кеннер - Код Givenchy стр 49.

Шрифт
Фон

За то, что ты рядом. И за то, что охраняешь меня.

— Мел, я…

— Ладно, — прервала она его, кивнув на экран. — Пора вернуться в игру.

— Хорошо, хорошо.

Страйкер сделал глубокий вдох, надеясь, что приток кислорода поможет сосредоточиться.

— «Близко, моя дорогая, но пока не совсем», — прочитала Мел.

— Наверное, просто комментарий по поводу того, что мы нашли сообщение на диске, — предположил Страйкер.

Она кивнула:

— Согласна. Гладит нас по головке и говорит: «Хорошая работа, а теперь прыгните еще через несколько обручей».

— Продолжай. Как насчет следующей строки «Сколько прошло с тех пор, как ты ощутила мой поцелуй убийцы?» Напоминает тебе, что часы тикают. Бомба активирована.

Мел поморщилась, и Страйкер пожалел о неудачном выборе слов.

— Ладно, — вздохнула она. — Не стану спорить. А дальше?

— Дальше про Дороти [14] . Звучит как предупреждение. «Песок сыплется». У Дороти были песочные часы, не так ли? Этим он хочет сказать, что твое время истекает.

Она нахмурилась.

— Пожалуй.

— Полагаю, ты права относительно уравнений, — без паузы продолжал Страйкер. — Они значат именно то, что значат. Но последние две строки… Быть может, за ними кроется нечто большее, чем маршрут «Огни гавани»?

— «Знакомое». «Потеряешься». «Одна». «В темноте». «Найдет». — Мел подчеркивала каждое слово. — Черт возьми! Не понимаю. — Она встала и принялась расхаживать по палубе. — Думай. У нас должно получиться. «Знакомое».

Наверное, имеются в виду «Круговые линии». В смысле, я там когда-то работала.

— Вот как?

— Неделю. Временно. Продавала билеты.

— И это было в твоей биографии?

— Я точно не помню, но вполне возможно. Там ведь отведено место для перечисления всех мест работы, да? Наверное, я об этом написала.

— Что ж, мы продвинулись вперед, — заметил Страйкер, — но нам так и не удалось понять, зачем мы здесь. И у нас кончается время.

Он произнес это как ругательство — и вдруг понял, что он только что сказал.

Судя по удивленному выражению глаз Мел, она поняла то же самое.

— Время, — прошептала она. — Почти в каждой строчке есть ссылки на время. «Пока не совсем». «Сколько прошло». Песочные часы Дороти. «Прежде чем».

— Да, здесь что-то кроется, — сказал Страйкер.

— Но что? — Мел огляделась вокруг, скользя взглядом по стенам. — Мы должны найти часы? Нет, не просто часы! — воскликнула она в порыве вдохновения, широко раскрыв глаза. — Наручные часы. Потерянные наручные часы.

— Потерянные и найденные. Бюро находок! — сообразил Страйкер. — И это не наручные, а карманные часы. «В твоем кармане», правильно?

— Блестяще! —вскричала Мел, обнимая Страйкера. — В самую точку.

Он на мгновение прижал ее к себе, взволнованный не только ее энтузиазмом, но и прикосновением ее груди к своей. Нет, им некогда обниматься. Кажется, они нашли подсказку, и пора приниматься за работу.

— Пойдем, — сказал Страйкер, выпуская ее из объятий, однако тут же взял Мел за руку, и они направились к лестнице.

Спустившись в кают-компанию, Страйкер обратился к одному из барменов.

— Бюро находок? — повторил тот. — У нас есть специальный ящик, в который мы складываем найденные вещи. Что вы ищете?

— Карманные часы, — ответила Мел. Бармен кивнул, поднял маленькую трубку —

видимо, интерком — и о чем-то быстро переговорил. Через минуту он положил трубку и вновь повернулся к ним.

— Извините. Одна пара солнечных очков, и все. Больше никто ничего не находил во время этого путешествия.

— О, но разве речь шла только об этой поездке? — спросила Мел, широко раскрыв глаза и сделав невинное лицо. — Сожалею, но мы потеряли их раньше. Знаете, мы были здесь большой компанией.

— В таком случае вам следует обратиться в офис, чтобы проверить вещи в бюро находок.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке