Charlotte Delbo - La mesura dels nostres dies стр 6.

Шрифт
Фон

A casa tot estava al seu lloc. Les coses de la Dédée escampades, la seva habitació, tot com abans. A mesura que es dissipava la boira els objectes anaven reprenent els seus contorns, el seu ús, el seu passat, les seves marques. Tot es feia tallant, amenaçador. No sabia com evitar el contacte amb els objectes que mencerclaven, massaltaven, matacaven. ¿Com fugir, dissoldrem, no ser presonera del passat, no topar més amb les parets, amb les coses, amb els records? Al mateix temps tot era irreal, com sense consistència. Sense consistència i tanmateix tallant. Tot eren nafres i, de fet, tenia la sensació que estava coberta de blaus, no hi havia ni un mil·límetre de pell que no em fes mal.

Després... ¿Què vaig fer? De vegades mho pregunto. No ho sé. El meu pare es va posar malalt. El vaig cuidar. Va morir quatre anys després de la meva tornada. ¿Casar-me? Sí, vaig pensar-hi una mica. Hauria estat per tenir un fill. Però mentre el meu pare estava malalt necessitava atencions constants no hi podia pensar seriosament. Després ja era massa gran per tenir un fill. Bé, vaig trobar que era massa tard. Em vaig haver dinstal·lar en una altra casa. Deixar la casa on havia nascut la Dédée, on jo lhavia criat, tot era un esqueixament. Instal·lar-me en un altre lloc... No em vaig instal·lar. Les coses estan posades aquí, no troben el seu lloc, no estan incorporades a la resta, relacionades entre elles. Estan posades, no han ocupat el seu lloc. Em sentia tan cansada.

Des daleshores... No sé. No faig res. Si em preguntessin què ha passat des que vaig tornar diria: res. Admiro les que han tingut forces per tirar endavant. La Mado... sha casat. Ha tingut un fill. És útil al seu marit, al seu fill. Té una raó de viure. Per a les que van retrobar el seu marit, el seu fill, com la Lulu, segurament va ser més fàcil. Em pregunto... Potser són felices. Però ¿ens ho preguntem, nosaltres, si som felices? Em repeteixo que fa vint-i-cinc anys que vam tornar per convèncer-men, si no, no mho creuria. Ho sé de la mateixa manera que saps que la terra gira, perquè tho han ensenyat. Ho he de pensar per saber-ho.

quan és dun altre lloc

inimaginable pels altres

que difícil és tornar

Si tornes de la guerra o dun altre lloc

quan és dun altre lloc

que no és a cap banda

que difícil és tornar

tot sha fet estrany

a casa

mentre eres a laltre lloc

Si tornes de la guerra o dun altre lloc

quan és dun altre lloc

on has parlat amb la mort

que difícil és tornar

i parlar de nou als vius.

Si tornes de la guerra o dun altre lloc

quan tornes dallà

i has daprendre de nou

que difícil és tornar

quan has mirat la mort

amb la pupil·la nua

que difícil és aprendre de nou

a mirar els vius

de pupil·les opaques.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора