Aucun de nous ne reviendra
Une connaissance inutile
(Auschwitz et après, I et II)
1a edició catalana: gener de 2020
© 1970 les Editions de Minuit pel text original
© 2020 Valèria Gaillard per la traducció
© 2020 Club Editor 1959, S.L.U. per aquesta edició
Carrer Coves den Cimany, 2 08032 Barcelona
info@clubeditor.cat
www.clubeditor.cat
Producció de lebook: booqlab.com
Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació daquesta obra només es pot realitzar amb el permís dels seus titulars, a part de les excepcions previstes per la llei. Adreceu-vos a CEDRO si necessiteu fotocopiar-ne o escanejar-ne fragments.
Charlotte Delbo
Cap de nosaltres tornarà
seguit per
Un coneixement inútil
(Auschwitz i després, I i II)
Traduït del francès per Valèria Gaillard
CLUB EDITOR
barcelona
TAULA
CAP DE NOSALTRES TORNARÀ
Carrer de larribada, carrer de la sortida
Vosaltres que heu plorat dos mil anys...
Oh vosaltres que sabeu...
La meva mare...
Tots anaven marcats al braç amb un número indeleble...
Era una plana desolada...
Diàleg
Els maniquins,
Els homes
El recompte
Un dia
La Marie
Lendemà
El mateix dia
La cama de lAlice
La Sténia
Una plana...
El dia
Ladéu
El recompte
La nit
Fins a cinquanta
La tulipa
El matí
Weiter
La set
La casa
La tarda
Un cadàver...
Un home incapaç davançar...
Una dona que dues altres arrosseguen pels braços...
Auschwitz
El maniquí
Diumenge
Els homes
Diàleg
El comandant
El recompte
La Lulu
Lorquestra
O sigui que crèieu
La primavera
UN CONEIXEMENT INÚTIL
Els homes
Li deia el meu arbrissó...
La Marsellesa decapitada
El matí larribada
LEsther
Beure
Ha mort la Yvonne Picard...
El rierol
És lúltim cop que veuré la Viva
La Lily
Lós de peluix