Всего за 199 руб. Купить полную версию
Nikdo (никто), vyhrkl dr. Mejzlík (выпалил доктор Мэйзлик; vyhrknout выпалить; сказать одним духом). To je to nejhorší (это и есть самое плохое = и это самое страшное; být быть; horší худший). Já sám jsem něco udělal (я сам сделал нечто /такое/; něco что-то; кое-что; udělat), čemu nerozumím (чего не понимаю; rozumět понимать; знать; разбираться; постигать; rozum ум, разум).
Tak co vám kdo udělal? ptal se chlácholivě pan Dastych.Nikdo, vyhrkl dr. Mejzlík. To je to nejhorší. Já sám jsem něco udělal, čemu nerozumím.
Snad to nebude tak zlé (может, все не так уж плохо; snad может быть, возможно; snadno легко; být быть; zlý плохой, злой), těšil ho starý Dastych (утешал его старик Дастых; těšit утешать, успокаивать; starý старый). Tak co jste to provedl (итак, что вы натворили; provést произвести, реализовать, осуществить), mládenče (молодой человек; mládenec парень, молодой человек)?
Chytil jsem kasaře (я поймал медвежатника; chytit поймать, задержать; kasař медвежатник, взломщик сейфов), odpověděl dr. Mejzlík pochmurně (ответил доктор Мэйзлик хмуро; odpovědět ответить, отозваться; odpověď ответ). A to je všechno (и все: «это есть всё»; všechno)?
To je všechno (все).
Snad to nebude tak zlé, těšil ho starý Dastych. Tak co jste to provedl, mládenče?
Chytil jsem kasaře, odpověděl dr. Mejzlík pochmurně. A to je všechno?
To je všechno.
A ten kasař asi nebyl ten pravý (и, наверное, оказалось, что не тот медвежатник; asi возможно, наверное; pravý настоящий; ten pravý именно он), pomáhal pan Dastych (подсказал/предположил пан Дастых; pomáhat помогать, поддерживать).
Ale byl (тот самый), vždyť se přiznal (ведь он признался; vždyť ведь; же; přiznat se сознаться, признаться; přiznat сознать, признать). Udělal kasu v Židovském dobročinném spolku (он ограбил кассу в Еврейском благотворительном обществе; udělat сделать, произвести; židovský еврейский, израильский; dobročinný благотворительный; spolek организация, общество), víte (знаете /о нем/)? Byl to nějaký Rozanowski čili Rosenbaum ze Lvova (это был некто Розановски или Розенбаум из Львова; nějaký какой-то; некий; čili или, иначе), bručel dr. Mejzlík (бормотал доктор Мэйзлик; bručet ворчать, бормотать). Našli u něho hasáky a všechno (у него нашли инструменты и все /такое/; hasák трубный ключ).
A ten kasař asi nebyl ten pravý, pomáhal pan Dastych.
Ale byl, vždyť se přiznal. Udělal kasu v Židovském dobročinném spolku, víte? Byl to nějaký Rozanowski čili Rosenbaum ze Lvova, bručel dr. Mejzlík. Našli u něho hasáky a všechno.
No (ну; no ну, ага), a co byste rád věděl (а что бы вы хотели узнать; a и; а именно; rád охотно, с удовольствием, рад кому-либо/чему либо; věděl знать, иметь сведения)? pobádal ho starý Dastych (расспрашивал его старик Дастых; bádat изучать, исследовать).
Já bych rád věděl (я бы хотел знать; by бы), řekl policejní úředník zahloubaně (сказал полицейский чиновник, углубившись /в свои мысли/; úřad, m учреждение, ведомство; zahloubaný углубленный; hloubka глубина, глубь), jak jsem ho chytil (как я его поймал; chytit поймать, задержать). Počkejte (постойте/подождите; počkat подождать; повременить), já vám to povím po pořádku (я вам все расскажу по порядку; povědět сказать; рассказать; pořádek порядок; очередность).
No, a co byste rád věděl? pobádal ho starý Dastych.
Já bych rád věděl, řekl policejní úředník zahloubaně, jak jsem ho chytil. Počkejte, já vám to povím po pořádku.
Před měsícem (месяц назад; před перед кем-либо/ чем-либо; тому назад; měsíc), to bylo třetího března (это было третьего марта; březen), jsem měl až do půlnoci službu (я дежурил до полуночи; mít иметь; až до, до самого; půlnoc). Já nevím (я не знаю; vědět), jestli se pamatujete (помните ли вы), že tehdy už třetí den pršelo (тогда дождь шел третий день; pršet «дождить», моросить). Tak jsem si zaskočil na chvilku do kavárny (поэтому я на минутку забежал в кафе; zaskočit забежать, заскочить; skok прыжок, скачок; chvilka минута, мгновение; kavárna кафе, кофейня; káva, f кофе) a pak chci jít domů (и собирался домой: «а после хочу идти домой»; chtít хотеть; chtít se хотеться), na Vinohrady (на Винограды[1]).