Губайдуллина Галина - Квакеры «Создатели рая» стр 7.

Шрифт
Фон

 Почему же?  удивлённо вопрошали мужчины.

 Утомительно и хлопотно. Сиди и переживай: какой завтра у меня муж будет? А вдруг из красавца он превратится в ругающегося толстяка?

Гости расхохотались.

 Фрэдди, съешь ещё кусочек бисквита,  уговаривал отец младшую дочь.

 Боюсь: лишняя еда будит давить на сердце,  с умным видом возразила девочка,  Я и так уже набила живот мясом и соком. Сердцу и так уже тяжело отпихивать эти продукты в сторону.

 А кого ты любишь больше?  с улыбкой узнавал Пэнн.

 Сестру. Она мои ноты сожгла.

Опять все смеялись.

Девочка продолжала объяснять:

 Мэри пожалела пианино, заявив, что ногами играют лучше, а мои завывания и вопли пугают её котика по кличке Животик.

 Вкусная была оленина,  похвалил кухню Маркхэмов Клинджел.

 Оленей к моему столу поставляет индеец по имени Шёпот Леса. Гордый такой, суровый парень, чрезвычайно красивый.

 Киса, ты обещал сменить мой гардероб,  напомнила Мита мужу,  Свози меня в Уилмингтон. Там город большой, товаров много

 Сейчас у меня другие проблемы. Еду с кузеном в Шакамаксон.

 Если у тебя нет средств содержать такую красивую женщину, так и скажи!  обиделась жена.

 Почему я должен ездить за твоими тряпками? Заведи себе подруг!

 Здесь нет женщин моего уровня! А когда приедет дорогуша Гарриет?  узнавала Мита.

 Уже скоро,  заверил Пэнн, он был недоволен, что родственница не хочет знаться с низким сословием,  А пока можешь общаться с женой и дочерьми генерала Клинджела.

 Завтра я вас представлю друг другу, приходите на обед,  пообещал Колин.

 Перед обедом состоится духовное собрание, где мы должны ознакомить новичков с нашей религией,  напомнил Пэнн.

 Ой, с утра у меня много дел, я не приду,  предупредила жена Маркхэма.

Гости откланялись и вышли на улицу.

 Какая задавака эта Мита,  процедил Уильям Пэнн.

 Видимо Уиллу больше нравиться быть не мужиком, а Кисой.

 Подкаблучник,  ругнул Пэнн двоюродного брата, хотя сам тоже не мог перетянуть жену в свою религию, но Гарриет всё же ходила на собрания, хоть и чисто для показухи.

 И Мита, видимо, совсем не хочет отказываться от украшений в одежде.

 А моя Гарриет ничего не хочет слышать о скудной меблировки и скромной конской упряжи.

Уильям Маркхэм в это время устало отчитывал жену в её спальне:

 Как ты могла позорить меня перед верхом нашего общества? Нельзя было подождать, когда они уйдут и потом требовать новую одежду?

 А пусть тебе стыдно станет! Или ты хочешь, чтобы я, как ты, ходила в старье? Старомодная одежда говорит: мой обладатель скуп, консервативен и не заинтересован симпатиями слабого пола.

 Пусть хоть на мне экономится семейный бюджет,  пробовал отшутиться Уильям.

 Другие на такой должности воруют: будь здоров! Ты же

Мужчина угрюмо рассматривал, как плавают пузатые рыбки в аквариуме.

 Хватит пялиться на этих рыбок! Ты меня ими выводишь!

 Странно. Я завёл их, чтобы тебя успокаивать Скажу слуге, чтоб перенёс аквариум в комнату Альфредии.

 Думаешь, из-за любви к рыбкам тебя будут считать большим оригиналом? И почему тебя не прибил твой папаша поэт Джервейз Маркхэм, когда ты отверг труд всей его жизни  перевод псалмов! Квакеры-сектанты ведь игнорируют эти благие песнопения.

Уильям молча вышел из комнаты.

Он вошёл в спальню Альфредии.

Наклонился, целуя ребёнка в щёку.

 Спокойной ночи, бесценная.

 Папа, я заметила, что цветочек на окне закрывается

 Но ты же тоже перед сном глазки закрываешь.

 Так лепестки  это реснички растения?!

 Рыбки в аквариуме из спальни мамы будут стоять у тебя.

 Чудесно! Пап, а пап.

 Что?

 А русалки на зиму шубу надевают?

 Нет, на дне теплее.

 Пап, что-то спать совсем не хочется.

 Считай овец.

 А можно заснуть быстрее, если считать по две овцы сразу?

Маркхэм улыбнулся и взъерошил чёлку дочке.

 Рассказать сказку?

 Конечно!


Пэнн непонимающе поглядывал на жену, что сидела на диване в окружении кошек. Она с Патриком приехала поздно вечером, но с утра уже была на ногах.

 Ты не отдаёшь распоряжения по обустройству  заикнулся муж о делах.

 Я не вижу пока нормального дома, подобающего для леди, вот и не расходую зазря нервы и энергию.

 У тебя столько кошек Это что-то патологическое. Я думал, ты не повезёшь этот выводок в Новый Свет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3