Сергей Е. Лемехов - Истоки английского сонeта. Сонeтный двор стр 8.

Шрифт
Фон

За то, что я берёг от фальши и обид / Sonnet XVI Because I have thee still kept from lies and blame

За то, что я берёг от фальши и обид,
И в своей власти оказал тебе я честь,
Язык недобрый причинил лихую месть:
Награды вместо посрамление и стыд.
Взываю к помощи, когда мой жалкий вид
Вниманья просит в страхе Бог каком невесть,
Похолодевший, если ты заводишь речь,
Несовершенный, как во сне, на месте вбит.
Солёных слёз опять желаю я в ночи,
Когда с самим собой без глаз, наедине;
Когда уходишь ты, мой слышен стон во сне,
А ты вздыхаешь, отвернувшись, и молчишь.
Но слёзы  слабость, сколько не усердствуй,
А взгляд сильнее объявляет волю сердца.

Авторский пeрeвод Sonnet XVI «Because I have thee still kept from lies and blame», Sir Thomas Wyatt

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3