Лао Цзи
Дао де цзин
© Є. М. Тарнавський, переклад українською, 2020
© М. С. Мендор, художнє оформлення, 2020
© Видавництво «Фоліо», марка серії, 2020
Канон Шляху
I
Шлях, про який можна розповісти, не є постійним Шляхом.
 Імя, яке можна назвати,  не завжди постійне Імя.
 Де імені немає, там початок усіх речей,
 Де імя є  там матір усіх речей.
 Тому, постійно не маючи бажання, бачиш його витік,
 А постійно маючи бажання, бачиш його результат.
 Те й інше є спільним,
 Вони мають різні імена, але однаково позначаються.
 У сокровенного є ще сокровенність:
 Ось звідки виходить усе витончене.
II
Коли в світі дізнаються, що краса  прекрасна,
 негайно зявляється каліцтво.
 Коли в світі дізнаються, що добро  добре, зявляється зло.
 Наявне та відсутнє одне одного породжують.
 Важке і легке одне одного створюють.
 Довге та коротке одне одного виявляють.
 Високе і низьке одне одного встановлюють.
 Музика та голос одне одному відгукуються.
 Попереднє і наступне одне за одним йдуть.
 Так буде завжди.
 Тому премудра людина віддається справі недії
 І втілює безсловесне вчення.
 Десять тисяч речей створюють  і він нічого не відкидає,
 Народжують  і він нічим не володіє.
 Все звершують  і він за це не тримається.
 Успіхи приходять  і він не занурює себе в них.
 Він ні в чому не перебуває  і від нього нічого не йде!
III
Не підіймайте «гідних» 
 Тоді люди не будуть змагатися.
 Не цінуйте рідкісні товари 
 Тоді люди не будуть розбишакувати.
 Не виставляйте напоказ привабливі речі 
 Тоді в людських серцях не буде бентеги.
 Ось чому премудра людина, керуючи людьми,
 Спустошує їхні голови
 І наповнює їхні животи,
 Послаблює їхні прагнення
 І зміцнює їхні кістки.
 Вона завжди робить так, що у людей немає ні знань, ні бажань,
 А знавці не наважуються щось зробити.
 Дій недією  і в усьому буде лад.
IV
Шлях  порожнеча, що все в собі вміщує,
 Користуйся нею  і вона буцімто не переповнюється.
 О, глибочінь! Предок десяти тисяч речей!
 Тупить свої гострі краї,
 Розвязує свої вузли,
 Гамує своє світіння,
 Уподібнюється своєму праху.
 Невловиме! Воно неначе існує вічно.
 Я не відаю, чиє воно дитя.
 Здається, воно передує Верховному Владиці!
V
Небо і Земля не мають людяності,
 Для них вся тьма речей  що соломяні собаки.
 Премудра людина не має людяності,
 Для неї всі люди  що соломяні собаки.
 Простір між Небом і Землею
 Подібний до ковальських міхів:
 Пусте, а не можна його усунути,
 Натисни на нього  і з нього вийде ще більше.
 Хто збирає знання, той скоро стомиться,
 То чи не краще триматися серединності?
VI
Дух, що хилиться додолу, не вмирає;
 Це зветься Сокровенною Матірю.
 Брама Сокровенної Матері
 Називається коренем Неба та Землі.
 Вється і вється, такий мінливий!
 Користь його вичерпати неможливо.
VII
Небо вічне, Земля незнищенна.
 Небо і Земля вічні та незнищенні завдяки тому, що не існують
 для себе.
 Ось чому вони можуть бути вічними та незнищенними.
 Тому премудра людина ставить себе позаду,
 а опиняється попереду;
 Не думає про себе  і себе зберігає.
 Не бажає нічого для себе 
 Чи не тому може розраховувати на все своє?
VIII
Вище благо, як вода:
 Вода приносить благо всій пітьмі речей і ні з чим не бореться.
 Збирається в місцях, яких люди уникають,
 Ось чому вона близька до Шляху.
 Для життя благотворна земля;
 Для серця благотворна глибина;
 У спілкуванні благотворна доброта;
 У промовах благотворна довіра;
 У правлінні благотворна смиренність;
 У діяннях благотворне вміння;
 У рухах благотворний сам час.
 Лише там, де немає суперництва, не буде і збитків.
IX
Чим утримувати наповнене до країв,
 Краще вчасно зупинитися.
 Хто намагається нагострити гостріше,
 Не збереже досягнутого надовго.
 Коли золото й яшма заповнили покої,
 Нікому не під силу їх зберегти.
 Той, хто хизується багатством і знатністю,
 Сам накличе на себе біду.
 Подвиг здійснений, слава стала, а сам сховався 
 Ось Шлях Небесний.