6. Наропа доверяет устную традицию почитаемому Марпе, который распространяет буддийскую доктрину в Тибете.
1
В этой главе три раздела:
а. В поисках гуру Наропа с горячей верой и неослабевающим рвением преодолевает двенадцать малых испытаний;
б. Наропа решает совершить самоубийство, надеясь хотя бы в следующей жизни встретить гуру;
в. Наропа наконец встречает Тилопу и становится его учеником.
а.
Двенадцать малых испытаний начались с призыва Ваджрайогини, которая повелела Наропе отправиться к Тилопе ради достижения высшего просветления и распространения Учения.
Однажды, когда Абхаякирти сидел спиной к солнцу и читал тексты по грамматике, философии, духовным заповедям и логике, на книгу легла чья-то тень. Обернувшись, Абхаякирти увидел женщину с тридцатью семью признаками старости: красные, глубоко ввалившиеся глаза; волосы цвета лисьего меха, растрепанные; большой выпуклый лоб; лицо в морщинах, ссохшееся; очень длинные и комковатые уши; скрюченный и воспаленный нос; желтая с проседью борода; искривленный и большой рот; кривые и гнилые зубы; языком она делала чавкающие движения и постоянно облизывала губы; она сопела и шмыгала носом; она зевала с сипом; она плакала и слезы текли по ее щекам; она дрожала и часто дышала; лицо ее было синеватого цвета; кожа была шершавая и грубая; тело скрючилось; шея изогнулась; на спине был горб; и, с трудом передвигаясь, она поддерживала себя с помощью палки. Она сказала Наропе:
Что это ты там так внимательно читаешь?
Я изучаю грамматику, философию, духовные заповеди и логику, ответил он.
И ты разбираешься во всем этом?
Да.
Ты понимаешь только слова или смысл тоже?
Я понимаю слова.
Старуха так обрадовалась, что вся закачалась от смеха и стала танцевать, размахивая своей палкой. Думая, что сможет сделать ее еще счастливее, Наропа добавил:
Я также понимаю смысл прочитанного.
Но после этих слов женщина стала плакать и дрожать и бросила свою палку на землю.
Почему ты была так счастлива, когда я сказал, что понимаю слова, но опечалилась, когда я добавил, что понимаю также и смысл?
Я радовалась тому, что ты, великий ученый, не солгал и честно признался, что понимаешь лишь слова. Но расстроилась, когда ты солгал, заявляя будто понимаешь смысл, когда на самом деле ты его не понимаешь.
Но кто же тогда понимает смысл?
Мой брат.
Отведи меня к нему, кем бы он ни был.
Иди к нему сам, выкажи свое уважение и молись, чтобы ухватить смысл.
С этими словами женщина исчезла подобно радуге в небе.
Почитаемый Наропа стал обдумывать увиденное. Он принял каждый из тридцати семи признаков старости за тему для размышления и осознал внешний, внутренний и тайный аспекты. Внешний аспект таков сансара есть страдание, так как состоит из тридцати семи видов неудовольствия. Внутренний аспект таков тело с тридцатью семью загрязненными субстанциями непостоянно и бренно. А тайный аспект заключается в том, что работая с тридцатью семью каналами и тридцатью семью бинду43, человек приходит к обретению сопоявляющейся мудрости. И Наропа спел:
Сансара это тенденция искать ошибки где угодно, но не в себе,
Это котел с обжигающим огнем,
Это темнота тюрем,
Это глубокая топь трех ядов44,
Это накрывающая тебя волна низших существований.
Существо в сансаре чувствует себя как в паутине или силках.
Твою шею будто сжимает Мара45,
Ты будто упал в корыто для мытья свиней.
Ты как олень, бегущий за миражом.
В этой сети тебе придет конец.
Ты доишь корову жизни,
Но живешь с постоянно надвигающейся тенью старения и последующего рождения.
Да и длится жизнь ровно столько, сколько пчела собирает нектар.
И всё ты пойман лохматыми собаками Владыки Смерти.
Всё олень попался в капкан, а охотник безжалостен.
Ты запутался, ситуация критическая,
Дикое животное попало в ловушку.
Этот луг хорош лишь для дуалистической игры.
Сансара это лошадь восьми мирских выгод46,
Это палочки, бьющие в барабан,
Это веселье при обнаженных клыках, смотрящих на тебя.
Это хрупкий водяной цветок,
Это неосязаемое отражение луны на воде,
Это пузырь заблуждений,
Это ускользание тумана и рябь воды,