Джек Лондон - Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования стр 5.

Шрифт
Фон

исключением (the one exception) исключением (be..* Washington, D.C./ am, is, are)исключением (the latter) исключением (fair city), исключением (be..* the limit)исключением (I spend..*/ spent/ spent) исключением (two weeks there) исключением (try.. to beg) исключением (a pair of shoes)исключением (and then) исключением (have..* to go on/ had/ had) исключением (to Jersey City before) исключением (I get..* them/ got/ got).


Но вернёмся (but to return) Но вернёмся (to Ottawa). Но вернёмся (at eight sharp) Но вернёмся (in the morning) Но вернёмся (I start.. out) Но вернёмся (after clothes)Но вернёмся (I work.. energetically) Но вернёмся (all day). Но вернёмся (I swear)Но вернёмся (I walk..) Но вернёмся (forty miles)Но вернёмся (I interview..) Но вернёмся (housewives) Но вернёмся (of a thousand homes). Но вернёмсяНо вернёмся (I not even knock.. off work) Но вернёмся (for dinner).


И в 6 часов (and at six) И в 6 часов (in the afternoon), И в 6 часов (after ten hours) И в 6 часов (of unremitting [анремитинг]) И в 6 часов (and depressing toil [тойл])И в 6 часов (I be..* still shy one shirt/ was, were)И в 6 часов (while the pair) И в 6 часов (of trousers) И в 6 часов (I manage.. to acquire [эквайр]) И в 6 часов (be..* tight/ was, were) И в 6 часов (and, moreover), И в 6 часов (show/ Past Continuous) И в 6 часов (all the signs) И в 6 часов (of an early disintegration).


В 6 часов (at six) В 6 часов (I quit* work/ quit/ quit) В 6 часов (and head.. for) В 6 часов (the railroad yards)В 6 часов (expecting) В 6 часов (to pick up something) В 6 часов (to eat) В 6 часов (on the way)В 6 часов(but) В 6 часов (my hard luck) В 6 часов (be..* still with me/ was, were)В 6 часов (I be..* refused food) В 6 часов (at house after house)В 6 часов (then) В 6 часов (I get..* a «hand-out»/ got/ got).


Я воспрянул духом (my spirits soar..)Я воспрянул духом (for) Я воспрянул духом (it be..* the largest hand-out/ was, were) Я воспрянул духомI ever see..*/ saw/ seen// Past Perfect) Я воспрянул духом (in a long) Я воспрянул духом (and varied) Я воспрянул духом (experience)Я воспрянул духом (it be..* a parcel) Я воспрянул духом (wrap.. in newspapers) Я воспрянул духом (and as big) Я воспрянул духом (as a mature [мэчуа] suit-case).


Я поспешил (I hurry..) Я поспешил (to vacant lot) Я поспешил (and open.. it)Я поспешил (first), Я поспешил (I see..* cake/ saw/ seen)Я поспешил (then more cake)Я поспешил (all kinds and makes of cake)Я поспешил (and then some)Я поспешил (it be..* all cake/ was, were)Я поспешил (no bread and butter) Я поспешил (with thick) Я поспешил (firm slices) Я поспешил (of meat) Я поспешил (between)Я поспешил (nothing) Я поспешил (but cake)Я поспешил (and I) Я поспешил (who) Я поспешил (of all things) Я поспешил (abhor.. [эбхор] cake most)!


Когда-то, в былые времена (in another age and clime) Когда-то, в былые времена (they sit..* down by the waters/ sat/ sat// Past Simple) Когда-то, в былые времена (of Babylon) Когда-то, в былые времена (and weep..*/ wept/ wept)Когда-то, в былые времена(and) Когда-то, в былые времена (in a vacant lot) Когда-то, в былые времена (in Canadas proud capital)Когда-то, в былые времена (I, too, sit..* down/ sat/ sat) Когда-то, в былые времена (and weep..*/ wept/ wept) Когда-то, в былые времена (over a mountain of cake).


С таким выражением лица, с которым (as) С таким выражением лица, с которым (one) С таким выражением лица, с которым (look.. upon the face/ Present Simple) С таким выражением лица, с которым (of his dead son)С таким выражением лица, с которым (so) С таким выражением лица, с которым (look.. I upon/ Past Simple) С таким выражением лица, с которым (that multitudinous [мальтитьюдинес] pastry)С таким выражением лица, с которым (I suppose/ Present Simple) С таким выражением лица, с которым (I be..*/ was, were) С таким выражением лица, с которым (an ungrateful tramp)С таким выражением лица, с которым (for) С таким выражением лица, с которым (I refuse..) С таким выражением лица, с которым (to partake [ту партэйк]) С таким выражением лица, с которым (of the bounteousness аунтьознез]) С таким выражением лица, с которым (of the house) С таким выражением лица, с которым (that) С таким выражением лица, с которым (have..* a party/ had/ had// Past Perfect) С таким выражением лица, с которым (night before)С таким выражением лица, с которым (evidently [эвидентли]) С таким выражением лица, с которым (guests) С таким выражением лица, с которым (not like.. cake/ Past Perfect) С таким выражением лица, с которым (either).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора