Шекспир (Шейк-спир) Уильям - Шекспировские Чтения, 1978 стр 15.

Шрифт
Фон

Власть - не отвлеченная идея, а орудие в руках людей. Разных людей.

Осуждение Клавдио - гигантская сила государства, обрушиваемая на одного человека.

----

Джульетта рожает. Не только смерть, но и рождение. Зачатие.

Мораль: Вы в собственное сердце постучитесь (II, 2).

Две точки зрения на жизнь: Клавдио и герцога (в тюрьме). У герцога все время сложная внутренняя жизнь. Припадки мрака. Появляется свет - Изабелла.

Изабелла - нравственный максимализм.

----

Фальстафовский фон:

Распутник Пена - Эндрью Эгьючик.

Сводня Переспела - вдова Куикли.

Вышибала Помпеи.

Распутный арестант Бернардин.

Палач Страшило.

----

Луцио - идеолог распутства, молодость Фальстафа.

----

По Аниксту, мера - способность к милосердию (человечность) {См.: Аникст А. Творчество Шекспира, с. 436.}.

----

См. публичный дом в "Перикле" {Шекспир. Перикл, акт IV, сц. 2, 6.}.

----

Из первых мер: закрывают театр.

Ломают балаганы на ярмарке.

----

Все начинается с совершенного растления общества - вот почему Изабелла идет в монастырь.

----

Клавдио возят на телеге с барабанным боем. "Показательный процесс".

"AS YOU LIKE IT" ["КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"]

Начал думать об "As you like it". Никакая это не пастораль. Горькая история об эмиграции, написанная поверх госзаказа на пастораль.

----

Письмо от Пинского {Леонид Ефимович Пинский, автор книги "Шекспир. Основные начала драматургии" (М., 1971).}. Мысль, которая заставляет меня думать: хватит трагического, довольно насмешки неба над землей, не показать ли насмешку земли над небом?

Это об "As you like it". 27/XII

----

Нужно поставить не какую-нибудь из шекспировских комедий, а Комедию Шекспира, то есть дать полноту жизни самому его комедийному постижению мира и истории. Со всеми особенностями такого мироощущения. У этого автора ничуть нет единообразно комического, проще говоря, веселого.

Тут и карнавал елизаветинских масок, и мгновенный переход в прозу быта, почти что фламандскую, и печать трагизма.

Ничего куцего, мелкого, связанного с фабулой традиционных недоразумений и потешных фигур, не должно быть.

Все здесь настояно на европейской культуре. И карнавал, и ирония, и переходы в трагедию.

----

Какие же здесь должны быть "острия" зрительных образов? Руки берут скрипку, маску, колесо.

Боги и богини пустились в путь, чтобы потешиться над смертными. Аллегория.

----

Подул ветер. Полетели маски, костюмы из листьев.

Холодно. Печально.

----

Двор - квинтэссенция мерзости власти, богатства. Сговоры, интриги, двуличие.

----

Сцена Розалинды и Селии на фоне криков, свиста - идет борьба.

----

Все на подтексте несчастья. Но они молоды.

В Орландо, Розалинде, Селии - черты одного поколения.

Двор - подлинная дикость.

----

Несут разбитых борцом.

----

Страшный, ужасный мир.

Борьба - кетч {Борьба, в которой нет недозволенных приемов.}.

Ревут, как на стадионе.

----

Богиня на своем колесе - заехала и в это место.

Роль для танцовщицы. "Золотая фигура" Крэга {См.: Чушкин Н. Гамлет Качалов. М., 1968, с. 116.}, но не смерти, а жизни, судьбы.

Здесь энергия переключения планов.

----

Обоих братьев играет один актер.

Поэт. Внешность Пастернака. Несуразность во всем, кроме поэзии.

----

Мир, из которого счастье уйти.

Хичкоковская тайна {А. Хичкок - англо-американский кинорежиссер, создает в своих фильмах атмосферу ужаса.}: забитая комната изгнанного герцога.

----

Орландо, воспитанный на конюшне, - Тарзан, дикий человек.

Естественный человек.

----

Сделать пластически очевидным: воспитание в свинюшнике.

Движение через парадные парки, площадки для гольфа к заднему (буквально!) двору.

Он живет среди животных и разговаривает с ними; они отлично понимают друг друга.

Оливер. Добрейший мсье Шарль, каковы новые новости при новом дворе?

Шарль.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги