А вот и Крис, кивнул капитан. Он поедет со мной, эти места ему знакомы.
Всадник остановился возле них.
Всё готово господин Ляруз, отчеканил прибывший, соскакивая с седла и держа за узды двух лошадей.
Есть какое-нибудь новости? спросил капитан.
Особых нет. Но во всей деревне только и говорят о затонувшем утром рыбачьем судне, на борту которого находился хозяин со своей дочерью. Говорят, очень красивая девушка. Даже Андре де Виль просил её руки.
Да? усмехнулся капитан. Андре зря времени не теряет.
* * *Вскоре они скакали по улицам города.
Вот этот дом, указал Крис.
Они остановились и спешились. Это был красивый особняк из белого камня с очаровательным фасадом вокруг, в котором жил губернатор Ла-Рошели граф Андре де Виль.
Что надо? грубо спросил охранник, стоящий у ворот.
У меня срочное письмо для господина губернатора, ответил капитан.
Охранник открыл ворота. К ним тут же подошёл слуга.
Я вас провожу в дом, слуга жестом пригласил следовать за ним.
Сопровождающий капитана остался у ворот.
По неширокой дорожке они начали подниматься по небольшому склону. С обеих сторон росли деревья и многочисленные клумбы с цветами. Мягкая и ровная трава напоминала ковёр.
Они вошли в дом и пройдя через галерею уставленную статуями древних римских богов, вошли в уютную гостиную.
Как мне о вас доложить? спросил слуга.
Скажите, что прибыл мистер икс.
Хорошо, подождите здесь, слуга скрылся за дверью.
Вскоре появился мужчина, одетый в расшитый восточный халат и тапочки. Его тёмные волосы были небрежно уложены, вид его был мрачным, но увидев гостя, он улыбнулся. Ему на вид было сорок с небольшим. Он вошёл в гостиную, поправив при этом и так аккуратно лежавшие усики.
Ах, мистер икс! улыбнулся он. Вы не забываете своего старинного друга.
Как можно, господин граф, чуть улыбнулся капитан.
Ладно-ладно, оставим эти сантименты Ричард, ты знаешь, что для тебя я просто Андре. Присаживайся, он указал на невысокий диван, около которого стоял столик из слоновой кости.
Они сели на диван.
Чарли! крикнул граф и тут же появился тот же слуга, который провёл капитана в дом. Принеси нам что-нибудь покрепче, только побыстрей граф облокотился на спинку дивана. Ты прости, что я вот так выхожу к гостям, он указал на свою одежду. Сегодня я не расположен к серьёзным разговорам. У меня пропала вся жажда жить на этом свете, я потерял самое важное это своё счастье.
Женщина? спросил Ричард.
Она погибла, утонула.
Слышал об этом.
Знаешь? удивился граф. Не вероятно. Не успел приехать в город, как тебе известно всё происходящее в нём.
Слухи всегда распространяются быстро.
О да, вздохнул де Виль.
В гостиную вошёл слуга с подносом, на котором стояли два бокала и графин с ликёром.
Ну, наконец-то, нервно буркнул граф.
Слуга поставил поднос на столик и разлил ликёр по бокалам, и подал господам, потом поклонился и ушёл.
Граф на одном дыхании опустошил стакан и встав с дивана налил ещё.
Ты не поверишь, но она само очарование, граф сел на диван. Меня считают безумцем. Видите ли жениться на девушке без титула не достойно меня. Чушь! Кому какое дело, хоть я на служанке своей женюсь, он вздохнул. Я подарил её семье корабль взамен их старой прогнившей шхуне и её отец дал согласие на наш брак. А теперь бедняжка на дне морском. Спаслись двое, да и те толком ничего рассказать не могут. Злосчастные рифы. Неужто богу не жаль этого невинного создания?
Мои соболезнования, посочувствовал Ричард.
Де Виль покачал головой и с горечью вздохнул, сделав глоток из бокала.
В гостиную вошёл слуга. Андре раздражённо посмотрел на него и произнёс:
Я же тебе сказал не показываться мне на глаза сегодня.
Простите господин, только что сообщили, что нашли тело Эрика Лорени.
А Диана? граф вскочил с дивана.
Сожалею, но нет.
Граф сел на диван, при этом швырнув бокал в стену, который вдребезги разбился.
Пошёл вон! прорычал граф.
С вашего позволения, чуть открывая рот, ответил слуга и на цыпочках удалился.
Пожалуй ты и вправду не расположен сегодня на серьёзные разговоры, понял капитан. Но я должен поговорить с тобой о делах.