Практикум по переводу с русского языка на испанский. Уровни В2 С2. Книга 1
Серия © Лингвистический Реаниматор
Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2019
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2019
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
http://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,Т. М. Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* неправильный глагол.
на этом месте должен быть глагол-связка.
Мы (nosotros) русское слово / его испанский эквивалент.
Вы (vosotros) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:
Вы (vosotros) 1.его (lo) 2. прочитаете (leer).
То (-) данное слово не нужно переводить на испанский язык.
Практикум по переводу с русского языка на испанский на наиболее сложные грамматические темы: согласование времен, страдательный залог, условные предложения, придаточные предложения времени, сослагательное наклонение и пр.
Адаптированные упражнения
Упражнение 1
Переведите на испанский язык. Переведите данные предложения в косвенную речь, используя «Dijo que» в качестве главных предложений, исходя из смысла контекста.
1. Мне сказали (decir), что этот мебельный магазин (tienda de muebles) лучше всех (mejor que nadie). Однако (sin embargo) я этого не вижу (ver).