Валера Васильевна Успенская - Тысяча и одна игла. Татуировочные рассказы стр 4.

Шрифт
Фон

Так что я вас прошу, ребят: никогда не делайте себе татуировок с именами ваших возлюбленных. Даже если вы законные супруги и вместе уже дольше половины жизни. Не надо шутить с этой неведомой фигнёй. Я не знаю, как она действует, но против фактов не попрёшь. Сделайте себе лучше лисичку. Или змея Горыныча. Или квантогрампен. Могу предложить прекрасный эскиз бульбулятора.

Отдельная тема для горьких рыданий, переходящих в икоту  это различные надписи и знаки незнакомых языков. Добро ещё, если это английский  я его худо-бедно знаю и даже с когда-то закончила Питмановские продвинутые курсы, так что при случае могу поправить ошибку.

Так, однажды вьюноша бледный со взором горящим принёс на бумажке эпическую надпись «DONUT STOP BELIEVING», и я всё-таки спросила, уверен ли он, что хочет такую оригинальную татуировку. «Пончик, перестань верить». Вьюноша покрылся бледной зеленцой и сообщил, что имеется в виду совсем не это, а (как вы уже, наверное, догадались) «Не переставай верить». Вот так, а то бы щеголял разуверившимся пончиком на радость англоговорящих граждан!

Латинский язык знаю очень слабо, грамматикой совершенно не озабочена, однако по корням слов кое-как разбираю. Опять же из-за специфики работы (латинские изречения  неувядающая классика) твёрдо знаю правильный внешний вид многих фраз. Всякие «CARPE DIEM» и «Amor vincit omnia» могу шпарить с закрытыми глазами, кажется. Но и тут не обходилось без приключений. Помню, делаю взрослой деловой женщине изречение «Tempora mutantur, et nos mutamur in illis». Половину нафигачили уже? и тут чёрт дёрнул меня за язык. Говорю:

 Надо же, какое философское высказывание. «Времена меняются, и мы меняемся в них»

И тут моя клиентка говорит:

 НЕТ!!! Это значит «Кто стоит на месте  тот движется назад», мне друзья переводили!!!

Вот когда Валеру прошиб холодный пот и предательская слабость в коленках. Ну ладно, друзья так друзья, здоровья им и счастья.

А вот ещё одна прекрасная юная девушка, сияя глазами, принесла игривую надпись «А mulier di Lucifer».

 Офигеть!  только и сказала Валера, не увидя в барышне ровным счётом ничего сатанинского.  А ты знаешь ли, прелестница, что сие означает?

 Конечно, знаю!  был мне ответ.  Это значит «Лучшая и Совершенная»! Мне знакомый испанец сам переводил.

 Поклонись от меня испанцу,  велела я.  Это означает не что иное, как «ЖЕНА ЛЮЦИФЕРА». Слушай, я всё понимаю, но вот слово «ЛЮЦИФЕР» тебя как-то не насторожило???

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188