Я хочу с тобой передать письмо повелителю Хайра и подарки для него.
- Непременно доставлю все в сохранности!
- Он тебя хорошо наградит.
- Об этом речи быть не может! Я твой слуга, не за что меня награждать, когда я исполняю твои повеления.
- Мне сейчас нечем с тобой расплатиться, и, кстати, не ссудишь ли меня деньгами?
Купец приуныл.
- Если бы мы были в Аттане...
- Если бы мы были в Аттане!
- Или хотя бы в Удже, или в Авассе даже... А сколько нужно повелителю?
- Собраться в дорогу - мне и моим спутникам.
- А сколько спутников у повелителя? - мрачно вздохнул купец.
- Двое.
- Всего-то! - просветлел Нурачи. - Не только ссужу деньгами повелителя, но и найду самое лучшее и за лучшую цену, я здесь ведь всех знаю, у кого какой товар, и между собой мы договоримся, так что снаряжу повелителя как должно и денег в дорогу дам, и весь припас, это для меня обязательно. Пусть повелитель даже не беспокоится, у меня у самого еще кафтаны наши есть, и сапоги уджской работы, все привычнее, мне-то какой только одежды носить не приходилось, я уж знаю: свое всегда удобнее. А дома, если повелитель будет настаивать...
- Дома рассчитаемся, не сомневайся, - улыбнулся Эртхиа.
- Если такова воля повелителя!.. - поклонился купец.
О разлуке
У Тхэ сказал Дэнешу:
- Желание твоего господина исполнено. Выбран тот, лучше которого в Ы не найдется. Когда ему собираться в дорогу?
- Как раз на днях мой господин разговаривал с купцами из его страны. Караван собран, ждут только позволения моего господина. Готовы тронуться хоть завтра.
- Хорошо, - сказал У Тхэ. - Завтра благоприятный день.
- Когда мой господин сможет взглянуть?...
- Твой господин будет доволен, когда ты назовешь ему имя.
- ...?
- Сю-юн.
Господин У Тхэ задержался во втором доме до глубокой ночи, а может быть, и позже, потому что никто толком не знал, когда он ушел. Когда Эртхиа перед вечерней трапезой поймал его на веранде и через Дэнеша стал уверять, что совершенно нет необходимости посылать Сю-юна, что кто-нибудь другой его вполне бы удовлетворил в качестве подарка брату, что это, должно быть, неприятно господину У Тхэ... - У Тхэ прервал его небрежным жестом:
- Уверяю вас, тут не о чем говорить. Поедет только Сю-юн и никто другой. Вы ведь спрашивали о самом лучшем? Я настаиваю на том, чтобы самого лучшего вы и приняли в подарок. А это Сю-юн. Большая честь для меня и великое счастье для Сю-юна. Уверяю, никаких неудобств вы мне не доставили.
Безмятежный покой на лице У Тхэ был искренен и неподделен.
- Прошу вас, - закончил разговор У Тхэ, - оставим это. Не стоит придавать значение мелочам.
Позже он позвал к себе Сю-юна и долго придирчиво разглядывал его, уверяясь в правильности своего выбора.
- Послушай меня. Ты служишь в моем доме третий год и ни разу не дал повода для моего неудовольствия.
Сю-юн низко поклонился, в знак смущения прикрываясь веером. Узор из цветов сливы нежным розоватым тоном оттенял белизну его лица.
- Я оказался в долгу перед чужаками, - сказал У Тхэ. - Это неприятно. Вся Ы в долгу перед ними. Это очень неприятно. Я искал лучшего в кварталах Утренних расставаний или Созерцания ивы, или в театрах, или где только отыщется. Я видел всех. И не нашел того, кто мог бы удовлетворить всем требованиям. Один ты.
- Осмелюсь сказать: не понимаю, что это значит?
У Тхэ с треском раскрыл и закрыл веер.
- Они хотят такого как ты. Но такого нет. Есть только ты.
- Теперь понимаю. Как скоро мой господин расстанется со мной?
- Завтра.
- Благодарю, господин.
- Поскольку я решил, что ты будешь принадлежать повелителю Хайра, не годится тебе теперь проводить ночи... с кем угодно другим. Но бумага, по которой ты переходишь к новому хозяину, еще не составлена. Я подпишу ее завтра.