Гарридо Алекс - В сердце роза стр 116.

Шрифт
Фон

Я хочу с тобой передать письмо повелителю Хайра и подарки для него.

- Непременно доставлю все в сохранности!

- Он тебя хорошо наградит.

- Об этом речи быть не может! Я твой слуга, не за что меня награждать, когда я исполняю твои повеления.

- Мне сейчас нечем с тобой расплатиться, и, кстати, не ссудишь ли меня деньгами?

Купец приуныл.

- Если бы мы были в Аттане...

- Если бы мы были в Аттане!

- Или хотя бы в Удже, или в Авассе даже... А сколько нужно повелителю?

- Собраться в дорогу - мне и моим спутникам.

- А сколько спутников у повелителя? - мрачно вздохнул купец.

- Двое.

- Всего-то! - просветлел Нурачи. - Не только ссужу деньгами повелителя, но и найду самое лучшее и за лучшую цену, я здесь ведь всех знаю, у кого какой товар, и между собой мы договоримся, так что снаряжу повелителя как должно и денег в дорогу дам, и весь припас, это для меня обязательно. Пусть повелитель даже не беспокоится, у меня у самого еще кафтаны наши есть, и сапоги уджской работы, все привычнее, мне-то какой только одежды носить не приходилось, я уж знаю: свое всегда удобнее. А дома, если повелитель будет настаивать...

- Дома рассчитаемся, не сомневайся, - улыбнулся Эртхиа.

- Если такова воля повелителя!.. - поклонился купец.

О разлуке

У Тхэ сказал Дэнешу:

- Желание твоего господина исполнено. Выбран тот, лучше которого в Ы не найдется. Когда ему собираться в дорогу?

- Как раз на днях мой господин разговаривал с купцами из его страны. Караван собран, ждут только позволения моего господина. Готовы тронуться хоть завтра.

- Хорошо, - сказал У Тхэ. - Завтра благоприятный день.

- Когда мой господин сможет взглянуть?...

- Твой господин будет доволен, когда ты назовешь ему имя.

- ...?

- Сю-юн.

Господин У Тхэ задержался во втором доме до глубокой ночи, а может быть, и позже, потому что никто толком не знал, когда он ушел. Когда Эртхиа перед вечерней трапезой поймал его на веранде и через Дэнеша стал уверять, что совершенно нет необходимости посылать Сю-юна, что кто-нибудь другой его вполне бы удовлетворил в качестве подарка брату, что это, должно быть, неприятно господину У Тхэ... - У Тхэ прервал его небрежным жестом:

- Уверяю вас, тут не о чем говорить. Поедет только Сю-юн и никто другой. Вы ведь спрашивали о самом лучшем? Я настаиваю на том, чтобы самого лучшего вы и приняли в подарок. А это Сю-юн. Большая честь для меня и великое счастье для Сю-юна. Уверяю, никаких неудобств вы мне не доставили.

Безмятежный покой на лице У Тхэ был искренен и неподделен.

- Прошу вас, - закончил разговор У Тхэ, - оставим это. Не стоит придавать значение мелочам.

Позже он позвал к себе Сю-юна и долго придирчиво разглядывал его, уверяясь в правильности своего выбора.

- Послушай меня. Ты служишь в моем доме третий год и ни разу не дал повода для моего неудовольствия.

Сю-юн низко поклонился, в знак смущения прикрываясь веером. Узор из цветов сливы нежным розоватым тоном оттенял белизну его лица.

- Я оказался в долгу перед чужаками, - сказал У Тхэ. - Это неприятно. Вся Ы в долгу перед ними. Это очень неприятно. Я искал лучшего в кварталах Утренних расставаний или Созерцания ивы, или в театрах, или где только отыщется. Я видел всех. И не нашел того, кто мог бы удовлетворить всем требованиям. Один ты.

- Осмелюсь сказать: не понимаю, что это значит?

У Тхэ с треском раскрыл и закрыл веер.

- Они хотят такого как ты. Но такого нет. Есть только ты.

- Теперь понимаю. Как скоро мой господин расстанется со мной?

- Завтра.

- Благодарю, господин.

- Поскольку я решил, что ты будешь принадлежать повелителю Хайра, не годится тебе теперь проводить ночи... с кем угодно другим. Но бумага, по которой ты переходишь к новому хозяину, еще не составлена. Я подпишу ее завтра.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92