Хилар Хёгг - Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко стр 5.

Шрифт
Фон

Тор не путешествует конно, как это делает Вотан; он едет на запряженной баранами колеснице. Поэтому его атрибуты  это козлы и бараны. Однако в народной культуре почти не обнаруживается связей культа Донара с названиями растений, будь то Bocksbart (козлобородник), -beere (ежевика), -dorn (дереза), -horn (пажитник),  melde (лебеда), как нет в них отсылок и к колеснице Донара, за исключением, наверное, двух растений: это 1) Bockspeterlein, бедренец камнеломковый (Pimpinella saxifraga), так как это лечебное растение в народе считается средством от колдовства и отравления, и Peterlein  как название сорта розы (см. Эльбы)  причем название Bock (дословно  «козел») также могли дать известной своим дурным запахом фризской траве; и 2) Haferwurzel, козлобородник, где Hafer  это не зерновая культура (овес), а немецкое слово, происходящее от hapar, древненорвеж. Hafr, Häfer, «козел», в связи с чем название Haferwurzel пересекается с переведенным с греческого названием tragopogon (козлиная бородка); однако позже мы еще вернемся к этому растению.

Медведь (Bär), древневерхненем. bero

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3